Texts
Ἀντιγένης ὁ Γελῷος ἔπος ποτὲ τοῦτο θυγατρὶ
εἶπεν, ὅτ᾽ ἦν ἤδη νεύμενος εἰς Ἀίδην
παρθένε καλλιπάρῃε, κόρη δ᾽ ἐμή, ἴσχε συνεργὸνἠλακάτην, ἀρκεῦν κτῆμα πένητι βίῳ:
ἢν δ᾽ ἵκᾐ εἰς ὑμέναιον, Ἀχαιίδος ἤθεα μητρὸςχρηστὰ φύλασσε, πόσει προῖκα βεβαιοτάτην.
— Paton edition
Antigenes of Gela, when he was already on his road to Hades, spoke thus to his daughter: "Maiden with lovely cheeks, daughter mine, let thy spindle ever be thy fellow-worker, a possession sufficient for a life of poverty. But if thou enterest into wedlock, keep with thee the virtues of thy Achaean mother, the safest dowry thy husband can have."
— Paton edition
杰拉的安缇吉,当他已经在去往阴间的路上时,对他的女儿这样说:“我的女儿,脸颊可爱的少女,让你的纺锤永远成为你的同事,一个足以过贫穷生活的财产。但是如果你结了婚,要保持你母亲阿开亚的美德,这是你丈夫所能拥有的最安全的嫁妆。”
— Edition Jie Han
杰拉的安缇吉,当他已经在去往阴间的路上时,对他的女儿这样说:“我的女儿,脸颊可爱的少女,让你的纺锤永远成为你的同事,一个足以过贫穷生活的财产。但是如果你结了婚,要保持你母亲阿开亚的美德,这是你丈夫所能拥有的最安全的嫁妆。”
— Edition Jie Han
Antigenes of Gela, when he was already on his road to Hades, spoke thus to his daughter: "Maiden with lovely cheeks, daughter mine, let thy spindle ever be thy fellow-worker, a possession sufficient for a life of poverty. But if thou enterest into wedlock, keep with thee the virtues of thy Achaean mother, the safest dowry thy husband can have."
— Paton edition
Ἀντιγένης ὁ Γελῷος ἔπος ποτὲ τοῦτο θυγατρὶ
εἶπεν, ὅτ᾽ ἦν ἤδη νεύμενος εἰς Ἀίδην
παρθένε καλλιπάρῃε, κόρη δ᾽ ἐμή, ἴσχε συνεργὸνἠλακάτην, ἀρκεῦν κτῆμα πένητι βίῳ:
ἢν δ᾽ ἵκᾐ εἰς ὑμέναιον, Ἀχαιίδος ἤθεα μητρὸςχρηστὰ φύλασσε, πόσει προῖκα βεβαιοτάτην.
— Paton edition
Comments