Texts
νηὸς ἐπειγομένης ὠκὺν δρόμον ἀμφεχόρευον
δελφῖνες, πελάγους ἰχθυφάγοι σκύλακες.καπροφόνος δὲ κύων θηρσὶν κείνους ἰκελώσας
δύσμορος, ὡς ἐπὶ γῆν εἰς βυθὸν ἐξέθορεν.ὤλετο δ᾽ ἀλλοτρίης θήρης χάριν: οὐ γὰρ ἐλαφρὸς
— Paton edition
πάντων ἐστὶ κυνῶν ὁ δρόμος ἐν πελάγει.
The dolphins, the fish-eating dogs of the sea, were sporting round the ship as she moved rapidly on her course. A boar-hound, taking them for game, dashed, poor fellow, into the sea, as he would have dashed on land. He perished for the sake of a chase that was strange to him; for not all dogs are light of foot in the sea.
— Paton edition
当海豚,也就是海洋中的食鱼犬在航道上快速移动时, 在船周围嬉戏。一只野猪猎犬将此视为博弈,可怜的家伙冲进海里,就像他在陆地上冲刺一样。他为了一场对他来说陌生的追逐而死去;因为并非所有的狗都在海里能轻而易举地游泳。
— Edition Jie Han
当海豚,也就是海洋中的食鱼犬在航道上快速移动时, 在船周围嬉戏。一只野猪猎犬将此视为博弈,可怜的家伙冲进海里,就像他在陆地上冲刺一样。他为了一场对他来说陌生的追逐而死去;因为并非所有的狗都在海里能轻而易举地游泳。
— Edition Jie Han
The dolphins, the fish-eating dogs of the sea, were sporting round the ship as she moved rapidly on her course. A boar-hound, taking them for game, dashed, poor fellow, into the sea, as he would have dashed on land. He perished for the sake of a chase that was strange to him; for not all dogs are light of foot in the sea.
— Paton edition
νηὸς ἐπειγομένης ὠκὺν δρόμον ἀμφεχόρευον
δελφῖνες, πελάγους ἰχθυφάγοι σκύλακες.καπροφόνος δὲ κύων θηρσὶν κείνους ἰκελώσας
δύσμορος, ὡς ἐπὶ γῆν εἰς βυθὸν ἐξέθορεν.ὤλετο δ᾽ ἀλλοτρίης θήρης χάριν: οὐ γὰρ ἐλαφρὸς
— Paton edition
πάντων ἐστὶ κυνῶν ὁ δρόμος ἐν πελάγει.
Comments