Epigram 9.82

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23, p. 369

Texts

%2Μηδ᾽ ὅτ᾽ ἐπ᾽ ἀγκύρης, ὀλοῇ πίστευε θαλάσσῃ,
ναυτίλε, μηδ᾽ εἴ τοι πείσματα χέρσος ἔχοι.
καὶ γὰρ Ἴων ὅρμῳ ἔνι κάππεσεν ἐς δὲ κόλυμβον
ναύτου τὰς ταχινὰς οἶνος ἔδησε χέρας.

φεῦγε χοροιτυπίην ἐπινήιον ἐχθρὸς Ἰάκχῳ
πόντος: Τυρσηνοὶ τοῦτον ἔθεντο νόμον.

— Paton edition

水手,不要相信致命的大海,即使你抛锚,即使你的锚链系在陆地上。亚恩在港口落水了,他活跃的双手被酒束缚,无法游泳。而其他人却在船上跳舞和狂欢。大海是巴克斯的敌人。这就是第勒尼海贼制定的法律。

— Edition Jie Han

Cities

Keywords

Deities (eng)

Comment

#1

The Tyrrhene pirates captured Dionysus and were turned into dolphins by him as a punishment. See Homeric Hymn vii.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.82: First revision

See all modifications →