Descriptions
On Scylla in Bronze
εἰ μὴ χαλκὸς ἔλαμπεν, ἐμάνυε δ᾽ ἔργον ἄνακτος
ἔμμεναι Ἡφαίστου δαιδαλέοιο τέχνας,
αὐτὴν ἄν τις Σκύλλαν ὀίσσατο τηλόθι λεύσσων
ἑστάμεν, ἐκ πόντου γαῖαν ἀμειψαμέναντόσσον ἐπισσείει, τόσσον κότον ἀντία φαίνει,
— Paton edition
οἷον ἀπὸ πελάγευς συγκλονέουσα νέας.
Unless the bronze glistened and betrayed the
— Paton edition
work to be a product of Hephaestus' cunning art,
one looking from afar would think that Scylla herself
stood here, transferred from sea to land, so threaten-
ing is her gesture, such wrath does she exhibit, as if
dashing ships to pieces in the sea!
Unless the bronze glistened and betrayed the
— Paton edition
work to be a product of Hephaestus' cunning art,
one looking from afar would think that Scylla herself
stood here, transferred from sea to land, so threaten-
ing is her gesture, such wrath does she exhibit, as if
dashing ships to pieces in the sea!
εἰ μὴ χαλκὸς ἔλαμπεν, ἐμάνυε δ᾽ ἔργον ἄνακτος
ἔμμεναι Ἡφαίστου δαιδαλέοιο τέχνας,
αὐτὴν ἄν τις Σκύλλαν ὀίσσατο τηλόθι λεύσσων
ἑστάμεν, ἐκ πόντου γαῖαν ἀμειψαμέναντόσσον ἐπισσείει, τόσσον κότον ἀντία φαίνει,
— Paton edition
οἷον ἀπὸ πελάγευς συγκλονέουσα νέας.
Epigram 9.755: Creation of Scholium 9.755.1 by “epheline”
Epigram 9.755: Addition of Manuscript 8002 by “epheline”
Epigram 9.755: First revision
See all modifications →
Comments