Descriptions
On a Bridge over the Sangarius
καὶ σὺ μεθ᾽ Ἑσπερίην ὑψαύχενα, καὶ μετὰ Μήδων
ἔθνεα καὶ πᾶσαν βαρβαρικὴν ἀγέλην,
Σαγγάριε, κρατερῇσι ῥοὰς ἀψῖσι πεδηθείς,
οὕτω ἐδουλώθης κοιρανικῇ παλάμῃ:ὁ πρὶν δὲ σκαφέεσσιν ἀνέμβατος, ὁ πρὶν ἀτειρὴς,
— Paton edition
κεῖσαι λαϊνέῃ σφιγκτὸς ἀλυκτοπέδῃ.
Thou too, Sangarius, after proud Italy and the
— Paton edition
peoples of the Medes, and all the barbarian host,
art thus enslaved by the hand of our prince,¹ thy
stream fettered by strong arches. Thou who wast
formerly impassable to boats and indomitable, liest
gripped in bonds of stone.
Thou too, Sangarius, after proud Italy and the
— Paton edition
peoples of the Medes, and all the barbarian host,
art thus enslaved by the hand of our prince,¹ thy
stream fettered by strong arches. Thou who wast
formerly impassable to boats and indomitable, liest
gripped in bonds of stone.
καὶ σὺ μεθ᾽ Ἑσπερίην ὑψαύχενα, καὶ μετὰ Μήδων
ἔθνεα καὶ πᾶσαν βαρβαρικὴν ἀγέλην,
Σαγγάριε, κρατερῇσι ῥοὰς ἀψῖσι πεδηθείς,
οὕτω ἐδουλώθης κοιρανικῇ παλάμῃ:ὁ πρὶν δὲ σκαφέεσσιν ἀνέμβατος, ὁ πρὶν ἀτειρὴς,
— Paton edition
κεῖσαι λαϊνέῃ σφιγκτὸς ἀλυκτοπέδῃ.
Epigram 9.641: Addition of Manuscript 7760 by “epheline”
Epigram 9.641: First revision
See all modifications →
Comment