Texts
ξεῖνοι, τὴν περίβωτον ἐμὲ πτόλιν, Ἴλιον ἱρήν,
τὴν πάρος εὐπύργοις τείχεσι κλῃζομένην,
αἰῶνος τέφρη κατεδήδοκεν: ἀλλ᾽ ἐν Ὁμήρῳ
κεῖμαι χαλκείων ἕρκος ἔχουσα πυλῶν.οὐκέτι με σκάψει Τρωοφθόρα δούρατ᾽ Ἀχαιῶν,
— Paton edition
πάντων δ᾽ Ἑλλήνων κείσομαι ἐν στόμασιν.
Strangers, the ash of ages has devoured me, holy Ilion, the famous city once renowned for my towered walls, but in Homer I still exist, defended by brazen gates. The spears of the destroying Achaeans shall not again dig me up, but I shall be on the lips of all Greece.
— Paton edition
陌生人,岁月的灰烬吞噬了我。神圣的伊利昂,这座曾经以高耸的城墙而闻名的著名城市,但在荷马,我仍然存在,被厚颜无耻的大门所保护。毁灭亚该亚人的长矛将不再从我身上拔起,但我将在全希腊的唇边源远流长。
— Edition Jie Han
Passants, moi la ville célébrée de toutes parts, la sainte Ilion, moi dont naguère on vantait les murs aux tours robustes, de la cendre du temps j'ai été la proie. Mais je me trouve dans Homère, où j'ai le rempart de portes de bronze. Elles ne creuseront plus mon sol, les lances des Achéens destructrices de Troie, et je me trouverai sur les lèvres de tous les Hellènes.
— Waltz edition
Passants, moi la ville célébrée de toutes parts, la sainte Ilion, moi dont naguère on vantait les murs aux tours robustes, de la cendre du temps j'ai été la proie. Mais je me trouve dans Homère, où j'ai le rempart de portes de bronze. Elles ne creuseront plus mon sol, les lances des Achéens destructrices de Troie, et je me trouverai sur les lèvres de tous les Hellènes.
— Waltz edition
陌生人,岁月的灰烬吞噬了我。神圣的伊利昂,这座曾经以高耸的城墙而闻名的著名城市,但在荷马,我仍然存在,被厚颜无耻的大门所保护。毁灭亚该亚人的长矛将不再从我身上拔起,但我将在全希腊的唇边源远流长。
— Edition Jie Han
Strangers, the ash of ages has devoured me, holy Ilion, the famous city once renowned for my towered walls, but in Homer I still exist, defended by brazen gates. The spears of the destroying Achaeans shall not again dig me up, but I shall be on the lips of all Greece.
— Paton edition
ξεῖνοι, τὴν περίβωτον ἐμὲ πτόλιν, Ἴλιον ἱρήν,
τὴν πάρος εὐπύργοις τείχεσι κλῃζομένην,
αἰῶνος τέφρη κατεδήδοκεν: ἀλλ᾽ ἐν Ὁμήρῳ
κεῖμαι χαλκείων ἕρκος ἔχουσα πυλῶν.οὐκέτι με σκάψει Τρωοφθόρα δούρατ᾽ Ἀχαιῶν,
— Paton edition
πάντων δ᾽ Ἑλλήνων κείσομαι ἐν στόμασιν.
Cities
Keywords
Quoted poets (eng)
Peoples, places (eng)
Scholium
Scholium 9.62.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.62: Addition of [fra] Passants, moi la ville célébrée de … by “mathildevrst”
Epigram 9.62: First revision
See all modifications →
Comments