Epigram 9.61

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23, p. 366
Codex Palatinus 23, p.366

Texts

γυμνὸν ἰδοῦσα Λάκαινα παλίντροπον ἐκ πολέμοιο
παῖδ᾽ ἑὸν ἐς πάτραν ὠκὺν ἱέντα πόδα,
ἀντίη ἀίξασα δι᾽ ἥπατος ἤλασε λόγχαν,
ἄρρενα ῥηξαμένα φθόγγον ἐπὶ κταμένῳ:

ἀλλότριον Σπάρτας, εἶπεν, γένος, ἔρρε πρὸς ᾄδαν,
ἔρρ᾽, ἐπεὶ ἐψεύσω πατρίδα καὶ γενέταν.

— Paton edition

Une Lacédémonienne vit sans armes, au retour du
combat, son fils qui vers sa patrie s'avançait d'un pied
rapide. Bondissant à sa rencontre, elle lui plongea une
lance à travers le foie, faisant éclater ces mâles accents
sur son cadavre: « Race étrangère à Sparte, dit-elle,
va-t-en dans l'Hadès, va-t-en, car tu as menti à ta patrie
et à ton père. »

— Waltz edition

Authors

Comments

#1

Even the women of Sparta were indoctrinated with this kind of martial values and killed their children themselves

#2

就连斯巴达的女人,也被灌输这种尚武的价值观,亲手杀掉了自己的孩子

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.61: Modification of [grc] γυμνὸν ἰδοῦσα Λάκαινα παλίντροπον ἐκ πολέμοιο … by “maximeguénette

Epigram 9.61: Addition of [fra] Une Lacédémonienne vit sans armes, au … by “maximeguénette

Epigram 9.61: First revision

See all modifications →