Texts
μήτηρ υἷα λιπόντα μάχην μετὰ πότμον ἑταίρων
— Paton edition
ἔκτανεν, ὠδίνων μνῆστιν ἀνηναμένη.
καὶ γὰρ γνήσιον αἷμα διακρίνει Λακεδαίμων
ἀλκῇ μαρναμένων, οὐ γενεῇ βρεφέων.
A mother, banishing the memory of her pangs,
— Paton edition
killed her son who abandoned the field after the
death of his comrades. For Sparta distinguishes
purity of race by warriors' bravery, not by children's
birth.
Une mère dont le fils avait déserté la bataille * après la
— Waltz edition
mort de ses compagnons le tua, reniant le fruit de ses
entrailles. C'est que Lacédémone reconnaît son sang
légitime à la vaillance guerrière et non à la seule naissance.
Une mère dont le fils avait déserté la bataille * après la
— Waltz edition
mort de ses compagnons le tua, reniant le fruit de ses
entrailles. C'est que Lacédémone reconnaît son sang
légitime à la vaillance guerrière et non à la seule naissance.
A mother, banishing the memory of her pangs,
— Paton edition
killed her son who abandoned the field after the
death of his comrades. For Sparta distinguishes
purity of race by warriors' bravery, not by children's
birth.
μήτηρ υἷα λιπόντα μάχην μετὰ πότμον ἑταίρων
— Paton edition
ἔκτανεν, ὠδίνων μνῆστιν ἀνηναμένη.
καὶ γὰρ γνήσιον αἷμα διακρίνει Λακεδαίμων
ἀλκῇ μαρναμένων, οὐ γενεῇ βρεφέων.
City
Keywords
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.447: Addition of [fra] Une mère dont le fils avait … by “maximeguénette”
Epigram 9.447: Creation of Scholium 9.447.2 by “epheline”
Epigram 9.447: Creation of Scholium 9.447.1 by “epheline”
Epigram 9.447: First revision
See all modifications →
Comments