Descriptions
On a Ship built from the Profits of a Brothel
ἤμην καὶ προπάροιθε συνέμπορος ἀνέρι κέρδους,
ἡνίκα δημοτέρην Κύπριν ἐναυτολόγει:
κεῖθεν καὶ συνέπηξεν ἐμὴν τρόπιν, ὄφρα με λεύσσῃ
Κύπρις, τὴν ἀπὸ γῆς εἰν ἁλὶ ῥεμβομένην.ἔστιν ἑταίρειος μὲν ἐμοὶ στόλος, εἰσὶ δὲ λεπτὰ
— Paton edition
κάρπασα, καὶ λεπτὸν φῦκος ὑπὲρ σανίδων.
ναυτίλοι, ἀλλ᾽ ἄγε πάντες ἐμῆς ἐπιβαίνετε πρύμνης
θαρραλέως: πολλοὺς οἶδα φέρειν ἐρέτας.
I was formerly, too, my master's partner in his
— Paton edition
lucrative trade, when the crew he collected consisted
of public votaries of Cypris. From those profits he
built my keel that Cypris might see me, a product
of the land, tossing on the sea. My rig befits a lady
of pleasure ; I wear dainty white linen, and on my
timbers lies a delicate dye.¹ Come, sailors, confi-
dently mount on my stern. I can take any number
of oarsmen.²
I was formerly, too, my master's partner in his
— Paton edition
lucrative trade, when the crew he collected consisted
of public votaries of Cypris. From those profits he
built my keel that Cypris might see me, a product
of the land, tossing on the sea. My rig befits a lady
of pleasure ; I wear dainty white linen, and on my
timbers lies a delicate dye.¹ Come, sailors, confi-
dently mount on my stern. I can take any number
of oarsmen.²
ἤμην καὶ προπάροιθε συνέμπορος ἀνέρι κέρδους,
ἡνίκα δημοτέρην Κύπριν ἐναυτολόγει:
κεῖθεν καὶ συνέπηξεν ἐμὴν τρόπιν, ὄφρα με λεύσσῃ
Κύπρις, τὴν ἀπὸ γῆς εἰν ἁλὶ ῥεμβομένην.ἔστιν ἑταίρειος μὲν ἐμοὶ στόλος, εἰσὶ δὲ λεπτὰ
— Paton edition
κάρπασα, καὶ λεπτὸν φῦκος ὑπὲρ σανίδων.
ναυτίλοι, ἀλλ᾽ ἄγε πάντες ἐμῆς ἐπιβαίνετε πρύμνης
θαρραλέως: πολλοὺς οἶδα φέρειν ἐρέτας.
Epigram 9.415: Creation of Scholium 9.415.2 by “epheline”
Epigram 9.415: Creation of Scholium 9.415.1 by “epheline”
Epigram 9.415: First revision
See all modifications →
Comment