Epigram 9.400

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

Pour la mathématicienne Hypatie. (M. Yourcenar)

Codex Palatinus 23, p.426

Texts

ὅταν βλέπω σε, προσκυνῶ, καὶ τοὺς λόγους,
τῆς παρθένου τὸν οἶκον ἀστρῷον βλέπων
εἰς οὐρανὸν γάρ ἐστί σου τὰ πράγματα,
Ὑπατία σεμνή, τῶν λόγων εὐμορφία,

ἄχραντον ἄστρον τῆς σοφῆς παιδεύσεως.

— Paton edition

Hypatie, ô grande âme, adepte du savoir
D'en haut, en ces moments où ta voix grave et claire
Nous démontre les cieux et leur divin mouvoir,
Je m'émerveille, ô Vierge sage, et je crois voir
Briller au fond des nuits l'autre Vierge, stellaire.

— M. Yourcenar

Cities

Keywords

Scholia

Comment

#1

Paton Edition: 1 The celebrated heroine of Kingsley's novel. Palladas compares her to the constellation Virgo.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 9.400: First revision

See all modifications →