Texts
Ἕκτορ, Ἀρήιον αἷμα, κατὰ χθονὸς εἴ που ἀκούεις,
χαῖρε, καὶ ἄμπνευσον βαιὸν ὑπὲρ πατρίδος.
Ἴλιον οἰκεῖται κλεινὴ πόλις, ἄνδρας ἔχουσα
σοῦ μὲν ἀφαυροτέρους, ἀλλ᾽ ἔτ᾽ ἀρηιφίχους:Μυρμιδόνες δ᾽ ἀπόλοντο. παρίστασο, καὶ λέγ᾽ Ἀχιλλεῖ
— Paton edition
Θεσσαλίην κεῖσθαι πᾶσαν ὑπ᾽ Αἰνεάδαις.
Hector of the race of Ares, if thou hearest where'er
— Paton edition
thou art under ground, hail ! and stay a little thy
sighs for thy country. Ilion is inhabited, and is a
famous city containing men inferior to thee, but still
lovers of war, while the Myrmidons have perished.
Stand by his side and tell Achilles that all Thessaly
is subject to the sons of Aeneas.¹
Hector of the race of Ares, if thou hearest where'er
— Paton edition
thou art under ground, hail ! and stay a little thy
sighs for thy country. Ilion is inhabited, and is a
famous city containing men inferior to thee, but still
lovers of war, while the Myrmidons have perished.
Stand by his side and tell Achilles that all Thessaly
is subject to the sons of Aeneas.¹
Ἕκτορ, Ἀρήιον αἷμα, κατὰ χθονὸς εἴ που ἀκούεις,
χαῖρε, καὶ ἄμπνευσον βαιὸν ὑπὲρ πατρίδος.
Ἴλιον οἰκεῖται κλεινὴ πόλις, ἄνδρας ἔχουσα
σοῦ μὲν ἀφαυροτέρους, ἀλλ᾽ ἔτ᾽ ἀρηιφίχους:Μυρμιδόνες δ᾽ ἀπόλοντο. παρίστασο, καὶ λέγ᾽ Ἀχιλλεῖ
— Paton edition
Θεσσαλίην κεῖσθαι πᾶσαν ὑπ᾽ Αἰνεάδαις.
City
Keywords
Mythical characters, minor deities (eng)
Deities (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.387: Creation of Scholium 9.387.2 by “epheline”
Epigram 9.387: Creation of Scholium 9.387.1 by “epheline”
Epigram 9.387: First revision
See all modifications →
Comment