Texts
α. σιγήσας ἄρυσαι. β. τίνος οὕνεκα ; α. μηκέτ᾽ ἀρύου.
β. τεῦ χάριν; α. ἡσυχίης ἡδὺ λέλογχα ποτόν.
β. δύσκολος ἡ κρήνη. α. γεῦσαι, καὶ μᾶλλον ἐρεῖς με
— Paton edition
δύσκολον. β. ὢ πικροῦ νάματος. α. ὢ λαλιῆς.
A. "Draw water from me in silence." B. "Why?" A. "Stop drawing." B. "Wherefore?" A. "Mine is the sweet drink of Quiet." B. "You are a disagreeable fountain." A. "Taste me and you will see I am still more disagreeable." B. "Oh what a bitter stream!" A. "Oh what a chatterbox!"
— Paton edition
A. "Draw water from me in silence." B. "Why?" A. "Stop drawing." B. "Wherefore?" A. "Mine is the sweet drink of Quiet." B. "You are a disagreeable fountain." A. "Taste me and you will see I am still more disagreeable." B. "Oh what a bitter stream!" A. "Oh what a chatterbox!"
— Paton edition
A. “默默地从我这里汲水。” B.“为什么?” A. “停止喋喋不休。” B.“为什么?” A. “当你安静地喝我的时候,你会尝到我的甘甜。” B. “你是一个令人讨厌的喷泉。” A.“尝尝我,你会发现我更讨厌。” B. “哦,多么苦涩的溪流!” A. “啊,真是一个话匣子!”
— Edition Jie Han
Statilio Flacco
— Cagnazzi
-Sta zitto attingendo
-Perché?
-Non attingere più.
-Per quale ragione?
-Possiedo la dolce acqua potabile di Quiete.
-Fonte scontrosa
-Prova, anche più cose sgradevoli mi dirai.
-Oh che fonte fastidiosa!
-Oh quanto ciarli!
« Puise sans parler.
— Waltz edition
- Pour quelle raison ?
- Cesse de puiser.
- Pourquoi ?
- De tranquillité le sort m'a donné la douce boisson.
- Elle est quinteuse, cette fontaine.
- Goûte ; alors plutôt tu me diras quinteuse.
- Oh ! l'amère coulée d'eau !
- Oh ! le bavardage ! »
« Puise sans parler.
— Waltz edition
- Pour quelle raison ?
- Cesse de puiser.
- Pourquoi ?
- De tranquillité le sort m'a donné la douce boisson.
- Elle est quinteuse, cette fontaine.
- Goûte ; alors plutôt tu me diras quinteuse.
- Oh ! l'amère coulée d'eau !
- Oh ! le bavardage ! »
Statilio Flacco
— Cagnazzi
-Sta zitto attingendo
-Perché?
-Non attingere più.
-Per quale ragione?
-Possiedo la dolce acqua potabile di Quiete.
-Fonte scontrosa
-Prova, anche più cose sgradevoli mi dirai.
-Oh che fonte fastidiosa!
-Oh quanto ciarli!
A. “默默地从我这里汲水。” B.“为什么?” A. “停止喋喋不休。” B.“为什么?” A. “当你安静地喝我的时候,你会尝到我的甘甜。” B. “你是一个令人讨厌的喷泉。” A.“尝尝我,你会发现我更讨厌。” B. “哦,多么苦涩的溪流!” A. “啊,真是一个话匣子!”
— Edition Jie Han
A. "Draw water from me in silence." B. "Why?" A. "Stop drawing." B. "Wherefore?" A. "Mine is the sweet drink of Quiet." B. "You are a disagreeable fountain." A. "Taste me and you will see I am still more disagreeable." B. "Oh what a bitter stream!" A. "Oh what a chatterbox!"
— Paton edition
A. "Draw water from me in silence." B. "Why?" A. "Stop drawing." B. "Wherefore?" A. "Mine is the sweet drink of Quiet." B. "You are a disagreeable fountain." A. "Taste me and you will see I am still more disagreeable." B. "Oh what a bitter stream!" A. "Oh what a chatterbox!"
— Paton edition
α. σιγήσας ἄρυσαι. β. τίνος οὕνεκα ; α. μηκέτ᾽ ἀρύου.
β. τεῦ χάριν; α. ἡσυχίης ἡδὺ λέλογχα ποτόν.
β. δύσκολος ἡ κρήνη. α. γεῦσαι, καὶ μᾶλλον ἐρεῖς με
— Paton edition
δύσκολον. β. ὢ πικροῦ νάματος. α. ὢ λαλιῆς.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 9.37.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.37: Addition of [fra] « Puise sans parler. - Pour … by “mathildevrst”
Epigram 9.37: First revision
See all modifications →
Comments