Texts
ποίην τις βιότοιο τάμῃ τρίβον; εἰν ἀγορῇ μὲν
νείκεα καὶ χαλεπαὶ πρήξιες: ἐν δὲ δόμοις
φροντίδες: ἐν δ᾽ ἀγροῖς καμάτων ἅλις: ἐν δὲ θαλάσσῃ
τάρβος: ἐπὶ ξείνης δ᾽, ἢν μὲν ἔχῃς τι, δέος:ἢν δ᾽ ἀπορῇς, ἀνιηρόν. ἔχεις γάμον; οὐκ ἀμέριμνος
ἔσσεαι: οὐ γαμέεις; ζῇς ἔτ᾽ ἐρημότερος:
τέκνα πόνοι, πήρωσις ἄπαις βίος: αἱ νεότητες
ἄφρονες, αἱ πολιαὶ δ᾽ ἔμπαλιν ἀδρανέες.
ἦν ἄρα τοῖν δισσοῖν ἑνὸς αἵρεσις, ἢ τὸ γενέσθαιμηδέποτ᾽, ἢ τὸ θανεῖν αὐτίκα τικτόμενον.
— Paton edition
What path of life should one pursue ? In the
— Paton edition
market-place are broils and business difficulties, and at
home are anxieties ; in the country there is too much
labour, and at sea there is fear. In a foreign land
there is apprehension if you possess anything, and if
you are ill off, life is a burden. You are married ?
You won't be without cares. You are unmarried ?
You live a still more lonely life. Children are a
trouble, and a childless life is a crippled one. Youth
is foolish, and old age again is feeble. There is then,
it seems, a choice between two things, either not to
be born or to die at once on being born.
Quel chemin suivre dans la vie ? Sur la place publique, des luttes et des affaires difficiles ; à la maison, des soucis ; aux champs, des fatigues à satiété ; sur mer, la peur. Sur la terre étrangère, si tu as quelque bien, voici la crainte ; si tu es sans ressources, c'est dur. Es-tu marié ? tu ne seras pas sans inquiétude. Tu ne l'es pas ? tu vis plus solitaire encore. Les enfants apportent des peines, une vie sans enfants est mutilée. La jeunesse est sans raison, en revanche les têtes blanches sont sans force. Il fallait donc prendre un de ces deux partis, ne naître jamais ou mourir aussitôt né.
— Waltz edition
Quel chemin suivre dans la vie ? Sur la place publique, des luttes et des affaires difficiles ; à la maison, des soucis ; aux champs, des fatigues à satiété ; sur mer, la peur. Sur la terre étrangère, si tu as quelque bien, voici la crainte ; si tu es sans ressources, c'est dur. Es-tu marié ? tu ne seras pas sans inquiétude. Tu ne l'es pas ? tu vis plus solitaire encore. Les enfants apportent des peines, une vie sans enfants est mutilée. La jeunesse est sans raison, en revanche les têtes blanches sont sans force. Il fallait donc prendre un de ces deux partis, ne naître jamais ou mourir aussitôt né.
— Waltz edition
What path of life should one pursue ? In the
— Paton edition
market-place are broils and business difficulties, and at
home are anxieties ; in the country there is too much
labour, and at sea there is fear. In a foreign land
there is apprehension if you possess anything, and if
you are ill off, life is a burden. You are married ?
You won't be without cares. You are unmarried ?
You live a still more lonely life. Children are a
trouble, and a childless life is a crippled one. Youth
is foolish, and old age again is feeble. There is then,
it seems, a choice between two things, either not to
be born or to die at once on being born.
ποίην τις βιότοιο τάμῃ τρίβον; εἰν ἀγορῇ μὲν
νείκεα καὶ χαλεπαὶ πρήξιες: ἐν δὲ δόμοις
φροντίδες: ἐν δ᾽ ἀγροῖς καμάτων ἅλις: ἐν δὲ θαλάσσῃ
τάρβος: ἐπὶ ξείνης δ᾽, ἢν μὲν ἔχῃς τι, δέος:ἢν δ᾽ ἀπορῇς, ἀνιηρόν. ἔχεις γάμον; οὐκ ἀμέριμνος
ἔσσεαι: οὐ γαμέεις; ζῇς ἔτ᾽ ἐρημότερος:
τέκνα πόνοι, πήρωσις ἄπαις βίος: αἱ νεότητες
ἄφρονες, αἱ πολιαὶ δ᾽ ἔμπαλιν ἀδρανέες.
ἦν ἄρα τοῖν δισσοῖν ἑνὸς αἵρεσις, ἢ τὸ γενέσθαιμηδέποτ᾽, ἢ τὸ θανεῖν αὐτίκα τικτόμενον.
— Paton edition
Cities
Keywords
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.359: Modification of Comment (PK 1130) by “mathildevrst”
Epigram 9.359: Addition of Comment (PK 1130) by “mathildevrst”
Epigram 9.359: Addition of internal reference from Epigram 9.360 by “mathildevrst”
Epigram 9.359: Addition of [fra] Quel chemin suivre dans la vie … by “mathildevrst”
Epigram 9.359: First revision
See all modifications →
Comment