Descriptions
Le tronc d'arbre. (M. Yourcenar)
ἐκλάσθην ἐπὶ γῆς ἀνέμῳ πίτυς: ἐς τί με πόντῳ
— Paton edition
στέλλετε ναυηγὸν κλῶνα πρὸ ναυτιλίης;
I am a pine-tree broken by the wind on land. Why do you send me to the sea, a spar shipwrecked before sailing?
— Paton edition
我只是陆地上一棵被风吹断的松树。你为什么要把我送到大海,把我这样一个在启航前遇难的残骸送至大海。
— Edition Jie Han
Sono un pino spezzato dal vento sulla terra, perché mi spedite in mare per la navigazione
— Cagnazzi
come un ramo naufrago?
J'étais un pin. Le vent m'abattit. Matelots,
— M. Yourcenar
Pourquoi m'envoyer, mât, braver les sombres flots ?
Pin brisé sur terre par le vent, pourquoi m'envoyez-vous en mer, branche naufragée avant la navigation !
— Waltz edition
Pin brisé sur terre par le vent, pourquoi m'envoyez-vous en mer, branche naufragée avant la navigation !
— Waltz edition
J'étais un pin. Le vent m'abattit. Matelots,
— M. Yourcenar
Pourquoi m'envoyer, mât, braver les sombres flots ?
Sono un pino spezzato dal vento sulla terra, perché mi spedite in mare per la navigazione
— Cagnazzi
come un ramo naufrago?
我只是陆地上一棵被风吹断的松树。你为什么要把我送到大海,把我这样一个在启航前遇难的残骸送至大海。
— Edition Jie Han
I am a pine-tree broken by the wind on land. Why do you send me to the sea, a spar shipwrecked before sailing?
— Paton edition
ἐκλάσθην ἐπὶ γῆς ἀνέμῳ πίτυς: ἐς τί με πόντῳ
— Paton edition
στέλλετε ναυηγὸν κλῶνα πρὸ ναυτιλίης;
Comments