Texts
ἱλήκοις, πολιοῦχε. σὲ μὲν χρυσαυγέι νηῷ,
ὡς θέμις, ἁ τλάμων Ἴλιος ἠγασάμην
ἀλλὰ σύ με προλέλοιπας ἑλώριον: ἀντὶ δὲ μήλου
πᾶσαν ἀπεδρέψω τείχεος ἀγλαΐην.ἄρκιον ἦν θνᾴσκειν τὸν βουκόλον εἰ γὰρ ἄθεσμος
— Paton edition
ἔπλετο, τᾶς πάτρας οὐκ ἀλίτημα τόδε.
Sois-moi propice, ô gardienne de la cité. En ton honneur j'avais bâti un temple étincelant d'or, comme je le devais, malheureuse Ilion. Mais tu m'as livrée comme une proie, et, pour te venger de la pomme, tu as fauché toute ma parure de remparts. Il suffisait que le bouvier mourût: s'il fut coupable, ce n'était pas la faute de sa patrie.
— Waltz edition
Sois-moi propice, ô gardienne de la cité. En ton honneur j'avais bâti un temple étincelant d'or, comme je le devais, malheureuse Ilion. Mais tu m'as livrée comme une proie, et, pour te venger de la pomme, tu as fauché toute ma parure de remparts. Il suffisait que le bouvier mourût: s'il fut coupable, ce n'était pas la faute de sa patrie.
— Waltz edition
ἱλήκοις, πολιοῦχε. σὲ μὲν χρυσαυγέι νηῷ,
ὡς θέμις, ἁ τλάμων Ἴλιος ἠγασάμην
ἀλλὰ σύ με προλέλοιπας ἑλώριον: ἀντὶ δὲ μήλου
πᾶσαν ἀπεδρέψω τείχεος ἀγλαΐην.ἄρκιον ἦν θνᾴσκειν τὸν βουκόλον εἰ γὰρ ἄθεσμος
— Paton edition
ἔπλετο, τᾶς πάτρας οὐκ ἀλίτημα τόδε.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 9.154.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.154: Addition of [fra] Sois-moi propice, ô gardienne de la … by “mathildevrst”
Epigram 9.154: First revision
See all modifications →
Comments