Descriptions
Une image d'Aphrodite. (M. Yourcenar)
Κύπριδος οὗτος ὁ χῶρος, ἐπεὶ φίλον ἔπλετο τήνᾳ,
— Paton edition
αἰὲν ἀπ᾽ ἠπείρου λαμπρὸν ὁρῆν πέλαγος,
ὄφρα φίλον ναύτῃσι τελῇ πλόον ἀμφὶ δὲ πόντος
δειμαίνει, λιπαρὸν δερκόμενος ξόανον.
Cet endroit est à Cypris, car il plut à la déesse de voir toujours de la côte les flots scintillants, afin d'assurer aux matelots une agréable navigation. Tout autour la mer est dans la crainte, en regardant la statue qui luit.
— Waltz edition
Le lieu est bien choisi, Cypris, pour ta statue,
— M. Yourcenar
Près de la mer, ô toi sa reine, ô toi sa fille,
Protectrice des nefs ! La tempête s'est tue ;
L'eau calme réfléchit ton beau bronze qui brille.
Le lieu est bien choisi, Cypris, pour ta statue,
— M. Yourcenar
Près de la mer, ô toi sa reine, ô toi sa fille,
Protectrice des nefs ! La tempête s'est tue ;
L'eau calme réfléchit ton beau bronze qui brille.
Cet endroit est à Cypris, car il plut à la déesse de voir toujours de la côte les flots scintillants, afin d'assurer aux matelots une agréable navigation. Tout autour la mer est dans la crainte, en regardant la statue qui luit.
— Waltz edition
Κύπριδος οὗτος ὁ χῶρος, ἐπεὶ φίλον ἔπλετο τήνᾳ,
— Paton edition
αἰὲν ἀπ᾽ ἠπείρου λαμπρὸν ὁρῆν πέλαγος,
ὄφρα φίλον ναύτῃσι τελῇ πλόον ἀμφὶ δὲ πόντος
δειμαίνει, λιπαρὸν δερκόμενος ξόανον.
Comment