Texts
Πούλυπος εἰναλίῃ ποτ᾽ ἐπὶ προβλῆτι τανυσθεὶς
ἠελίῳ ψύχειν πολλὸν ἀνῆκε πέδα:
οὔπω δ᾽ ἦν πέτρῃ ἴκελος χρόα, τοὔνεκα καί μιν
αἰετὸς ἐκ νεφέων ὀξὺς ἔμαρψεν ἰδώνπλοχμοῖς δ᾽ εἰλιχθεὶς πέσεν εἰς ἅλα δύσμορος: ἦ ῥα
— Paton edition
ἄμφω καὶ θήρης ἤμβροτε καὶ βιότου.
An octopus once, stretched out on a rock that projected into the sea, extended his many feet to let them bask in the sun. He had not yet changed to the colour of the rock, and therefore a sharp-eyed eagle saw him from the clouds and seized him, but fell, unhappy bird, entangled by his tentacles, into the sea, losing both its prey and its life.
— Paton edition
曾经,一只章鱼伸到一块伸入大海的岩石上,伸出许多脚让它们晒太阳。趁他还没有变成岩石的颜色,一只眼睛锐利的鹰从云中看到了他并抓住了他,但不幸的鸟被章鱼的触手缠住,掉入海中。可怜的鸟同时失去了它的猎物和生命
— Edition Jie Han
Un jour, une pieuvre, étendue sur un rocher qui s'avançait dans la mer, déploya ses nombreux tentacules pour les laisser se prélasser au soleil. Comme elle n'avait pas encore imité la couleur du rocher, un aigle à l'œil vif l'aperçut du haut des nuages et la saisit, mais il tomba, malheureux oiseau, empêtré dans ses tentacules, dans la mer, perdant à la fois sa proie et sa vie.
Un jour, une pieuvre, étendue sur un rocher qui s'avançait dans la mer, déploya ses nombreux tentacules pour les laisser se prélasser au soleil. Comme elle n'avait pas encore imité la couleur du rocher, un aigle à l'œil vif l'aperçut du haut des nuages et la saisit, mais il tomba, malheureux oiseau, empêtré dans ses tentacules, dans la mer, perdant à la fois sa proie et sa vie.
曾经,一只章鱼伸到一块伸入大海的岩石上,伸出许多脚让它们晒太阳。趁他还没有变成岩石的颜色,一只眼睛锐利的鹰从云中看到了他并抓住了他,但不幸的鸟被章鱼的触手缠住,掉入海中。可怜的鸟同时失去了它的猎物和生命
— Edition Jie Han
An octopus once, stretched out on a rock that projected into the sea, extended his many feet to let them bask in the sun. He had not yet changed to the colour of the rock, and therefore a sharp-eyed eagle saw him from the clouds and seized him, but fell, unhappy bird, entangled by his tentacles, into the sea, losing both its prey and its life.
— Paton edition
Πούλυπος εἰναλίῃ ποτ᾽ ἐπὶ προβλῆτι τανυσθεὶς
ἠελίῳ ψύχειν πολλὸν ἀνῆκε πέδα:
οὔπω δ᾽ ἦν πέτρῃ ἴκελος χρόα, τοὔνεκα καί μιν
αἰετὸς ἐκ νεφέων ὀξὺς ἔμαρψεν ἰδώνπλοχμοῖς δ᾽ εἰλιχθεὶς πέσεν εἰς ἅλα δύσμορος: ἦ ῥα
— Paton edition
ἄμφω καὶ θήρης ἤμβροτε καὶ βιότου.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 9.10.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 9.10: Addition of [fra] Un jour, une pieuvre, étendue sur … by “epheline”
Epigram 9.10: First revision
See all modifications →
Comment