Texts
οὐχ ἅλις ἦε βροτοῖσι βροτοὺς ἐπὶ χεῖρας ἰάλλειν,
— Paton edition
ἀλλὰ καὶ ἐκ νεκύων σπεύδετε χρυσὸν ἔχειν;
Ce n'était pas assez que l'on vit des mortels porter la main
— Waltz edition
sur des mortels; mais c'est aussi des cadavres que vous cherchez
à tirer de l'or.
Was it not enough for men to lay hands on men,
— Paton edition
but from the dead, too, ye strive to get gold ?
Was it not enough for men to lay hands on men,
— Paton edition
but from the dead, too, ye strive to get gold ?
Ce n'était pas assez que l'on vit des mortels porter la main
— Waltz edition
sur des mortels; mais c'est aussi des cadavres que vous cherchez
à tirer de l'or.
οὐχ ἅλις ἦε βροτοῖσι βροτοὺς ἐπὶ χεῖρας ἰάλλειν,
— Paton edition
ἀλλὰ καὶ ἐκ νεκύων σπεύδετε χρυσὸν ἔχειν;
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.242: Addition of [eng] Was it not enough for men … by “maximeguénette”
Epigram 8.242: Addition of [fra] Ce n'était pas assez que l'on … by “maximeguénette”
Epigram 8.242: First revision
See all modifications →
Comments