Texts
οὐ χρυσοῦ δόμος εἰμί: τί τέμνομαι; αὐτὸς ἔγωγε
— Paton edition
τύμβος, ὃν ὀχλίζεις: πλοῦτος ἐμοῦ νέκυες.
Ce n'est pas de l'or que je loge; pourquoi me déchirez-
— Waltz edition
vous? Je ne suis, moi que vous abattez, qu'un tombeau; ma
richesse, ce sont les morts.
I am not a house of gold. Why am I broken?
— Paton edition
The tomb thou hackest to pieces is but a tomb.
All my wealth consists of corpses.
I am not a house of gold. Why am I broken?
— Paton edition
The tomb thou hackest to pieces is but a tomb.
All my wealth consists of corpses.
Ce n'est pas de l'or que je loge; pourquoi me déchirez-
— Waltz edition
vous? Je ne suis, moi que vous abattez, qu'un tombeau; ma
richesse, ce sont les morts.
οὐ χρυσοῦ δόμος εἰμί: τί τέμνομαι; αὐτὸς ἔγωγε
— Paton edition
τύμβος, ὃν ὀχλίζεις: πλοῦτος ἐμοῦ νέκυες.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.238: Addition of [eng] I am not a house of … by “maximeguénette”
Epigram 8.238: Addition of [fra] Ce n'est pas de l'or que … by “maximeguénette”
Epigram 8.238: First revision
See all modifications →
Comments