Texts
ἄλλος τύμβον ἔγειρε, σὺ δ᾽ ὤλεσας: ἄλλος ἐγείροι
— Paton edition
σὸν τάφον, εἴγε θέμις: ἄλλος ἔραζε βάλοι.
Un autre a élevé un tombeau, et toi, tu l'as détruit; que
— Waltz edition
l'un élève le tien et, si la Justice divine y consent, qu'un
autre le jette à terre.
Another man erected the tomb, and thou didst
— Paton edition
destroy it. Let another erect thy tomb, if Heaven
permits it, and another lay it low.
Another man erected the tomb, and thou didst
— Paton edition
destroy it. Let another erect thy tomb, if Heaven
permits it, and another lay it low.
Un autre a élevé un tombeau, et toi, tu l'as détruit; que
— Waltz edition
l'un élève le tien et, si la Justice divine y consent, qu'un
autre le jette à terre.
ἄλλος τύμβον ἔγειρε, σὺ δ᾽ ὤλεσας: ἄλλος ἐγείροι
— Paton edition
σὸν τάφον, εἴγε θέμις: ἄλλος ἔραζε βάλοι.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.231: Addition of [eng] Another man erected the tomb, and … by “maximeguénette”
Epigram 8.231: Addition of [fra] Un autre a élevé un tombeau, … by “maximeguénette”
Epigram 8.231: First revision
See all modifications →
Comments