Texts
τὴν σκαπάνην ἐπ᾽ ἄρουραν, ἐμῷ δ᾽ ἐπὶ σήματι βάλλειν
— Paton edition
δάκρυα, μὴ παλάμας: ἥδε δίκη φθιμένων.
Portez la pioche dans les champs, et sur mon tombeau
— Waltz edition
portez vos larmes, non vos mains; telle est la justice dans
le monde des morts.
Use the mattock for husbandry, but on my tomb
— Paton edition
shed tears and lay no violent hands. That is justice
to the dead.
Use the mattock for husbandry, but on my tomb
— Paton edition
shed tears and lay no violent hands. That is justice
to the dead.
Portez la pioche dans les champs, et sur mon tombeau
— Waltz edition
portez vos larmes, non vos mains; telle est la justice dans
le monde des morts.
τὴν σκαπάνην ἐπ᾽ ἄρουραν, ἐμῷ δ᾽ ἐπὶ σήματι βάλλειν
— Paton edition
δάκρυα, μὴ παλάμας: ἥδε δίκη φθιμένων.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.226: Addition of [eng] Use the mattock for husbandry, but … by “maximeguénette”
Epigram 8.226: Addition of [fra] Portez la pioche dans les champs, … by “maximeguénette”
Epigram 8.226: First revision
See all modifications →
Comments