Texts
τύμβος ἐγώ, σκοπιή τις ἀπ᾽ οὔρεος: ἀλλά με χεῖρες
— Paton edition
θῆκαν ἴσον δαπέδῳ: τίς τάδ᾽ ἄνωξε νόμος;
J'étais un tombeau, une tour qui s'élevait de la montagne;
— Waltz edition
mais des mains m'ont nivelé au sol. Quelle loi en a
ainsi décidé?
I was a tomb, a watch-tower on the mountain, but
— Paton edition
the hands of man laid me level with the ground.
What law enjoined this?
I was a tomb, a watch-tower on the mountain, but
— Paton edition
the hands of man laid me level with the ground.
What law enjoined this?
J'étais un tombeau, une tour qui s'élevait de la montagne;
— Waltz edition
mais des mains m'ont nivelé au sol. Quelle loi en a
ainsi décidé?
τύμβος ἐγώ, σκοπιή τις ἀπ᾽ οὔρεος: ἀλλά με χεῖρες
— Paton edition
θῆκαν ἴσον δαπέδῳ: τίς τάδ᾽ ἄνωξε νόμος;
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.224: Addition of [eng] I was a tomb, a watch-tower … by “maximeguénette”
Epigram 8.224: Addition of [fra] J'étais un tombeau, une tour qui … by “maximeguénette”
Epigram 8.224: First revision
See all modifications →
Comments