Texts
χρυσὸς μὲν Ῥοδίοισιν ἐπέκλυσε: σοὶ δ᾽ ἀπὸ τύμβων
— Paton edition
χρυσὸν φέρει σίδηρος, ὃς κακὸν φέρει:
ὄρυσσ᾽ ὄρυσσε πάντας: ἦ τάχ᾽ἂν σέ τις
τύμβος κ᾽ ἐξολέσειε πεσών, νεκύεσσι δ᾽ ἀρήγοι.
L'or a inondé les Rhodiens; mais toi, c'est des tombeaux
— Waltz edition
que tu tires de l'or avec un fer dont tu tireras ta perte.
Fouille, fouille-les tous; oui, quelque tombe pourrait bien
l'écraser en s'écroulant et porter ainsi secours aux morts.
It once rained gold on Rhodes, and the iron that
— Paton edition
brings evil brings gold to thee from tombs. Dig
them all up; perhaps some tomb will fall on thee
and help the dead.
It once rained gold on Rhodes, and the iron that
— Paton edition
brings evil brings gold to thee from tombs. Dig
them all up; perhaps some tomb will fall on thee
and help the dead.
L'or a inondé les Rhodiens; mais toi, c'est des tombeaux
— Waltz edition
que tu tires de l'or avec un fer dont tu tireras ta perte.
Fouille, fouille-les tous; oui, quelque tombe pourrait bien
l'écraser en s'écroulant et porter ainsi secours aux morts.
χρυσὸς μὲν Ῥοδίοισιν ἐπέκλυσε: σοὶ δ᾽ ἀπὸ τύμβων
— Paton edition
χρυσὸν φέρει σίδηρος, ὃς κακὸν φέρει:
ὄρυσσ᾽ ὄρυσσε πάντας: ἦ τάχ᾽ἂν σέ τις
τύμβος κ᾽ ἐξολέσειε πεσών, νεκύεσσι δ᾽ ἀρήγοι.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.220: Addition of [eng] It once rained gold on Rhodes, … by “maximeguénette”
Epigram 8.220: Addition of [fra] L'or a inondé les Rhodiens; mais … by “maximeguénette”
Epigram 8.220: Modification of [grc] χρυσὸς μὲν Ῥοδίοισιν ἐπέκλυσε: σοὶ δ᾽ … by “maximeguénette”
Epigram 8.220: First revision
See all modifications →
Comments