Texts
εἰ τόσον ἔργον ἔγειρας ὀλωλότι, οὐ μέγα θαῦμα:
— Paton edition
εἰ δὲ τόσον διέπερσας, ἀοίδιμος ἐσσομένοισιν
καὶ σέ τις ἐν μεγάλοισιν ἀριθμήσει κακοεργοῖς,
τύμβον ἀναρρήξανθ᾽
, ὃν καὶ τρομέουσι φονῆες.
Si tu avais élevé un pareil monument à un mort, il n'y
— Waltz edition
aurait rien là de bien étonnant; mais puisque tu as saccagé
un pareil ouvrage, tu seras célèbre dans les siècles à venir
et l'on te comptera au nombre des grands criminels pour
avoir détruit un tombeau, cet objet redouté même des
assassins.
If thou didst erect such a structure to the dead it
— Paton edition
is naught to marvel at, but if thou didst destroy so
great a work posterity shall celebrate thee, and thou
shalt be reckoned among the great criminals in
having broken down a tomb that made its very
murderers tremble.
If thou didst erect such a structure to the dead it
— Paton edition
is naught to marvel at, but if thou didst destroy so
great a work posterity shall celebrate thee, and thou
shalt be reckoned among the great criminals in
having broken down a tomb that made its very
murderers tremble.
Si tu avais élevé un pareil monument à un mort, il n'y
— Waltz edition
aurait rien là de bien étonnant; mais puisque tu as saccagé
un pareil ouvrage, tu seras célèbre dans les siècles à venir
et l'on te comptera au nombre des grands criminels pour
avoir détruit un tombeau, cet objet redouté même des
assassins.
εἰ τόσον ἔργον ἔγειρας ὀλωλότι, οὐ μέγα θαῦμα:
— Paton edition
εἰ δὲ τόσον διέπερσας, ἀοίδιμος ἐσσομένοισιν
καὶ σέ τις ἐν μεγάλοισιν ἀριθμήσει κακοεργοῖς,
τύμβον ἀναρρήξανθ᾽
, ὃν καὶ τρομέουσι φονῆες.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.219: Addition of [eng] If thou didst erect such a … by “maximeguénette”
Epigram 8.219: Addition of [fra] Si tu avais élevé un pareil … by “maximeguénette”
Epigram 8.219: First revision
See all modifications →
Comments