Texts
ὦ χρυσοῦ δολίοιο, πόσον κακὸν ἔπλεο θνητοῖς:
— Paton edition
ζῶσιν καὶ φθιμένοις χεῖρα φέρεις ἀδικῶν
οἷς γὰρ ἐμὸν τύμβον τε καὶ ὀστέα δῶκα φυλάσσειν,
τῶνδ᾽ ὑπὸ ταῖς μιαραῖς ἐξολόμην παλάμαις.
Or perfide, quel fléau tu es pour les mortels ! Sur les
— Waltz edition
vivants comme sur les morts tu portes une main criminelle :
ceux à qui j'avais donné ma tombe et mes ossements à
garder, c'est sous les coups de leurs mains impures que j'ai
péri.
O deceitful gold, what an evil thou art for man!
— Paton edition
Thou raisest the hand of the wicked against both
dead and living. For I perished by the accursed
hands of those into whose care I bequeathed my
tomb and bones.
O deceitful gold, what an evil thou art for man!
— Paton edition
Thou raisest the hand of the wicked against both
dead and living. For I perished by the accursed
hands of those into whose care I bequeathed my
tomb and bones.
Or perfide, quel fléau tu es pour les mortels ! Sur les
— Waltz edition
vivants comme sur les morts tu portes une main criminelle :
ceux à qui j'avais donné ma tombe et mes ossements à
garder, c'est sous les coups de leurs mains impures que j'ai
péri.
ὦ χρυσοῦ δολίοιο, πόσον κακὸν ἔπλεο θνητοῖς:
— Paton edition
ζῶσιν καὶ φθιμένοις χεῖρα φέρεις ἀδικῶν
οἷς γὰρ ἐμὸν τύμβον τε καὶ ὀστέα δῶκα φυλάσσειν,
τῶνδ᾽ ὑπὸ ταῖς μιαραῖς ἐξολόμην παλάμαις.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.211: Addition of [eng] O deceitful gold, what an evil … by “maximeguénette”
Epigram 8.211: Addition of [fra] Or perfide, quel fléau tu es … by “maximeguénette”
Epigram 8.211: First revision
See all modifications →
Comments