Texts
οὗτος ἔπερσεν ἐμὸν φίλιον τάφον ἐλπίδι κούφῃ,
— Paton edition
ὃν μοῦνον κτεάνων ἔνθεν ἀπῆλθον ἔχων
καὶ τοῦτόν τις ἀλιτρὸς ἑαῖς παλάμαις ὀλέσειεν,
ἐκ δ᾽ ὀλέσας τύμβου τῆλε βάλοι πατέρων.
Cet homme a, dans une espérance vaine, bouleversé ma
— Waltz edition
tombe aimée, le seul de mes biens que j'aie gardé en quittant
ce monde; puisse, lui aussi, un criminel le faire périr de
ses mains et, l'ayant tué, le jeter loin du tombeau de ses
pères.
This man, in vain hope, pillaged my dear tomb,
— Paton edition
the only one of my possessions I carried away with
me. Let some other sinner's hands destroy him in
turn, and afterwards cast him afar from the tombs
of his fathers.
This man, in vain hope, pillaged my dear tomb,
— Paton edition
the only one of my possessions I carried away with
me. Let some other sinner's hands destroy him in
turn, and afterwards cast him afar from the tombs
of his fathers.
Cet homme a, dans une espérance vaine, bouleversé ma
— Waltz edition
tombe aimée, le seul de mes biens que j'aie gardé en quittant
ce monde; puisse, lui aussi, un criminel le faire périr de
ses mains et, l'ayant tué, le jeter loin du tombeau de ses
pères.
οὗτος ἔπερσεν ἐμὸν φίλιον τάφον ἐλπίδι κούφῃ,
— Paton edition
ὃν μοῦνον κτεάνων ἔνθεν ἀπῆλθον ἔχων
καὶ τοῦτόν τις ἀλιτρὸς ἑαῖς παλάμαις ὀλέσειεν,
ἐκ δ᾽ ὀλέσας τύμβου τῆλε βάλοι πατέρων.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.208: Addition of [eng] This man, in vain hope, pillaged … by “maximeguénette”
Epigram 8.208: Modification of [fra] Cet homme a, dans une espérance … by “maximeguénette”
Epigram 8.208: Addition of [fra] Cet homme a, dans une espérance … by “maximeguénette”
Epigram 8.208: First revision
See all modifications →
Comments