Texts
Τύμβοι, καὶ σκοπιαί, καὶ οὔρεα, καὶ παροδῖται,
— Paton edition
κλαύσατε τύμβον ἐμόν, κλαύσατε τυμβολέτην
ἠχὼ δ᾽ ἐκ σκοπέλων Πυματηγόρος ἀντιαχείτω
τῶνδε περικτιόνων κλαύσατε τυμβολέτην.
Tombeaux, tours élevées, montagnes et vous, passants,
— Waltz edition
pleurez sur ma sépulture, pleurez sur le destructeur de
tombes; et que l'écho qui reproduit nos dernières paroles
réponde du haut de ces rochers environnants: « Pleurez sur
le destructeur de tombes ! »
Tombs, and summits, and hills, and passers by, weep
— Paton edition
for my tomb and weep for its destroyer. And may
echo, that repeats the last words, cry from these
neighbouring hills, "Weep for the destroyer."
Tombs, and summits, and hills, and passers by, weep
— Paton edition
for my tomb and weep for its destroyer. And may
echo, that repeats the last words, cry from these
neighbouring hills, "Weep for the destroyer."
Tombeaux, tours élevées, montagnes et vous, passants,
— Waltz edition
pleurez sur ma sépulture, pleurez sur le destructeur de
tombes; et que l'écho qui reproduit nos dernières paroles
réponde du haut de ces rochers environnants: « Pleurez sur
le destructeur de tombes ! »
Τύμβοι, καὶ σκοπιαί, καὶ οὔρεα, καὶ παροδῖται,
— Paton edition
κλαύσατε τύμβον ἐμόν, κλαύσατε τυμβολέτην
ἠχὼ δ᾽ ἐκ σκοπέλων Πυματηγόρος ἀντιαχείτω
τῶνδε περικτιόνων κλαύσατε τυμβολέτην.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.206: Addition of [eng] Tombs, and summits, and hills, and … by “maximeguénette”
Epigram 8.206: Addition of [fra] Tombeaux, tours élevées, montagnes et vous, … by “maximeguénette”
Epigram 8.206: First revision
See all modifications →
Comments