Texts
ἐνθάδε τύμβος ἔχει θεοειδέας ἀνέρας ἐσθλούς,
— Paton edition
θεῖον Ἰωάννην, τὸν πάνυ Θευδόσιον,
ὧν ἀρετὴ πολύολβος ἐς οὐρανοῦ ἄντυγας ἦλθε,
καὶ φωτὸς μετόχους δεῖξεν ἀκηρασίου,
C'est ici qu'un tombeau renferme deux nobles hommes, semblables à Dieu: le divin Jean, l'illustre Théodose; leur riche vertu s'est élevée jusqu'aux cercles du ciel et les a fait participer à leur pure lumière.
— Waltz edition
Here the tomb holds the good godlike men, divine
— Paton edition
Joannes and the most excellent Theodosius, whose
rich virtue reached to the vault of heaven, and
showed them partakers of the pure light.
Here the tomb holds the good godlike men, divine
— Paton edition
Joannes and the most excellent Theodosius, whose
rich virtue reached to the vault of heaven, and
showed them partakers of the pure light.
C'est ici qu'un tombeau renferme deux nobles hommes, semblables à Dieu: le divin Jean, l'illustre Théodose; leur riche vertu s'est élevée jusqu'aux cercles du ciel et les a fait participer à leur pure lumière.
— Waltz edition
ἐνθάδε τύμβος ἔχει θεοειδέας ἀνέρας ἐσθλούς,
— Paton edition
θεῖον Ἰωάννην, τὸν πάνυ Θευδόσιον,
ὧν ἀρετὴ πολύολβος ἐς οὐρανοῦ ἄντυγας ἦλθε,
καὶ φωτὸς μετόχους δεῖξεν ἀκηρασίου,
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 8.1: Addition of [eng] Here the tomb holds the good … by “maximeguénette”
Epigram 8.1: Addition of [fra] C'est ici qu'un tombeau renferme deux … by “maximeguénette”
Epigram 8.1: First revision
See all modifications →
Comments