Texts
τοῦτο Θεμιστοκλεῖ ξένον ἠρίον εἵσατο Μάγνης
λαός, ὅτ᾽ ἐκ Μήδων πατρίδα ῥυσάμενος
ὀθνείην ὑπέδυ χθόνα καὶ λίθον. ἦ θέλεν οὕτως
ὁ φθόνος: αἱ δ᾽ ἀρεταὶ μεῖον ἔχουσι γέρας.— Paton edition
The people of Magnesia raised to Themistocles
— Paton edition
this monument in a land not his own, when after
saving his country from the Medes, he was laid in
foreign earth under a foreign stone. Verily Envy
so willed, and deeds of valour have less privilege
than she.
Voici pour Thémistocle l'hospitalité d'un sépulcre que
— Waltz edition
lui dressa le peuple de Magnésie, lorsqu'après avoir sauvé
sa patrie des Mèdes, il ne trouva pour asile que terre et pierre
de l'étranger ! Ah ! ainsi le voulait l'envie, mais les vertus ont
une plus grande récompense
Voici pour Thémistocle l'hospitalité d'un sépulcre que
— Waltz edition
lui dressa le peuple de Magnésie, lorsqu'après avoir sauvé
sa patrie des Mèdes, il ne trouva pour asile que terre et pierre
de l'étranger ! Ah ! ainsi le voulait l'envie, mais les vertus ont
une plus grande récompense
The people of Magnesia raised to Themistocles
— Paton edition
this monument in a land not his own, when after
saving his country from the Medes, he was laid in
foreign earth under a foreign stone. Verily Envy
so willed, and deeds of valour have less privilege
than she.
τοῦτο Θεμιστοκλεῖ ξένον ἠρίον εἵσατο Μάγνης
λαός, ὅτ᾽ ἐκ Μήδων πατρίδα ῥυσάμενος
ὀθνείην ὑπέδυ χθόνα καὶ λίθον. ἦ θέλεν οὕτως
ὁ φθόνος: αἱ δ᾽ ἀρεταὶ μεῖον ἔχουσι γέρας.— Paton edition
City
Keywords
Periods (eng)
Genres (eng)
Motifs (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Famous or historical characters (eng)
Peoples, places (eng)
Scholium
Scholium 7.74.1Alignments
τοῦτο Θεμιστοκλεῖ ξένον ἠρίον εἵσατο Μάγνης
λαός , ὅτ ἐκ Μήδων πατρίδα ῥυσάμενος
ὀθνείην ὑπέδυ χθόνα καὶ λίθον . ἦ θέλεν οὕτως
ὁ φθόνος : αἱ δ ἀρεταὶ μεῖον ἔχουσι γέρας .
The people of Magnesia raised to Themistocles
this monument in a land not his own , when after
saving his country from the Medes , he was laid in
foreign earth under a foreign stone . Verily Envy
so willed , and deeds of valour have less privilege
than she .
τοῦτο Θεμιστοκλεῖ ξένον ἠρίον εἵσατο Μάγνης
λαός , ὅτ ἐκ Μήδων πατρίδα ῥυσάμενος
ὀθνείην ὑπέδυ χθόνα καὶ λίθον . ἦ θέλεν οὕτως
ὁ φθόνος : αἱ δ ἀρεταὶ μεῖον ἔχουσι γέρας .
Voici pour Thémistocle l ' hospitalité d ' un sépulcre que
lui dressa le peuple de Magnésie , lorsqu ' après avoir sauvé
sa patrie des Mèdes , il ne trouva pour asile que terre et pierre
de l ' étranger ! Ah ! ainsi le voulait l ' envie , mais les vertus ont
une plus grande récompense
Comments