Texts
— Paton edition
ᾬχευ ἔτ᾽ ἀσκίπων Κινησία, Ἑρμόλα υἱὲ
ἐκτίσων Ἀίδῃ χρεῖος ὀφειλόμενον,
γήρᾳ ἔτ᾽ ἄρτια πάντα φέρων: χρήστην δὲ δίκαιον
εὑρών σε στέρξει παντοβίης Ἀχέρων.
Tu es parti, sans bâton encore, Kinésias, fils d'Hermolaos, payer à Hadès la dette que tu lui devais, en dépit de l'âge lui apportant tout ton être sans atteinte encore. Ayant trouvé en toi un débiteur honnête, il te chérit, l'Achéron qui tout dompte.
— Waltz edition
Thou art gone, still without a staff, Cinesias, son of
— Paton edition
Hermolas, to pay the debt thou owest to Hades,
in thy old age but bringing him thyself still com-
plete. So all-subduing Acheron finding thee a just
debtor shall love thee.
Senza bastone, Cinesia...movesti
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
a pagare il tuo debito nell'Ade,
integro e sano, malgrado l'età. Debitore leale -
l'Acheronte che doma t'amerà.
Senza bastone, Cinesia...movesti
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
a pagare il tuo debito nell'Ade,
integro e sano, malgrado l'età. Debitore leale -
l'Acheronte che doma t'amerà.
Thou art gone, still without a staff, Cinesias, son of
— Paton edition
Hermolas, to pay the debt thou owest to Hades,
in thy old age but bringing him thyself still com-
plete. So all-subduing Acheron finding thee a just
debtor shall love thee.
Tu es parti, sans bâton encore, Kinésias, fils d'Hermolaos, payer à Hadès la dette que tu lui devais, en dépit de l'âge lui apportant tout ton être sans atteinte encore. Ayant trouvé en toi un débiteur honnête, il te chérit, l'Achéron qui tout dompte.
— Waltz edition
— Paton edition
ᾬχευ ἔτ᾽ ἀσκίπων Κινησία, Ἑρμόλα υἱὲ
ἐκτίσων Ἀίδῃ χρεῖος ὀφειλόμενον,
γήρᾳ ἔτ᾽ ἄρτια πάντα φέρων: χρήστην δὲ δίκαιον
εὑρών σε στέρξει παντοβίης Ἀχέρων.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Deities (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.732: Addition of [ita] Senza bastone, Cinesia...movesti a pagare il … by “MariaMonetti”
Epigram 7.732: Addition of internal reference from Epigram 7.486 by “serenac”
Epigram 7.732: First revision
See all modifications →
Comments