Texts
δειλαία Μνάσυλλα, τί τοι καὶ ἐπ᾽ ἠρίῳ οὗτος
— Paton edition
μυρομένᾳ κούραν γραπτὸς ἔπεστι τύπος
Νευτίμας; ἇς δὴ ποκ᾽ ἀπὸ ψυχὰν ἐρύσαντο
ὠδῖνες, κεῖται δ᾽ οἷα κατὰ βλεφάρων
ἀχλύι πλημμύρουσα φίλας ὑπὸ ματρὸς ἀγοστῷ:
αἰαῖ Ἀριστοτέλης δ᾽ οὐκ ἀπάνευθε πατὴρ
δεξιτερᾷ κεφαλὰν ἐπεμάσσετο. ὦ μέγα δειλοί,
οὐδὲ θανόντες ἑῶν ἐξελάθεσθ᾽ ἀχέων:
Malheureuse Mnasylla, pourquoi jusque sur ta tombe pleures-tu ta fille et trouve-t-on ce bas-relief de Neutima, d'elle à qui jadis un accouchement enleva la vie? Elle est étendue, tandis que sur ses paupières semble se répandre un sombre nuage, sous les embrassements de sa mère chérie, hélas, hélas; non loin de là Aristotélès, son père, de sa main droite se frappe la tête et, oh malheureux que vous êtes, même dans la mort vous n'avez pas oublié vos douleurs.
— Waltz edition
Unhappy Mnasylla, why does it stand on thy tomb,
— Paton edition
this picture of thy daughter Neotima whom thou
lamentest, her whose life was taken from her by the
pangs of labour ? She lies in her dear mother's arms,
as if a heavy cloud had gathered on her eyelids and,
alas, not far away her father Aristoteles rests his
head on his right hand. O most miserable pair, not
even in death have ye forgotten your grief.
Unhappy Mnasylla, why does it stand on thy tomb,
— Paton edition
this picture of thy daughter Neotima whom thou
lamentest, her whose life was taken from her by the
pangs of labour ? She lies in her dear mother's arms,
as if a heavy cloud had gathered on her eyelids and,
alas, not far away her father Aristoteles rests his
head on his right hand. O most miserable pair, not
even in death have ye forgotten your grief.
Malheureuse Mnasylla, pourquoi jusque sur ta tombe pleures-tu ta fille et trouve-t-on ce bas-relief de Neutima, d'elle à qui jadis un accouchement enleva la vie? Elle est étendue, tandis que sur ses paupières semble se répandre un sombre nuage, sous les embrassements de sa mère chérie, hélas, hélas; non loin de là Aristotélès, son père, de sa main droite se frappe la tête et, oh malheureux que vous êtes, même dans la mort vous n'avez pas oublié vos douleurs.
— Waltz edition
δειλαία Μνάσυλλα, τί τοι καὶ ἐπ᾽ ἠρίῳ οὗτος
— Paton edition
μυρομένᾳ κούραν γραπτὸς ἔπεστι τύπος
Νευτίμας; ἇς δὴ ποκ᾽ ἀπὸ ψυχὰν ἐρύσαντο
ὠδῖνες, κεῖται δ᾽ οἷα κατὰ βλεφάρων
ἀχλύι πλημμύρουσα φίλας ὑπὸ ματρὸς ἀγοστῷ:
αἰαῖ Ἀριστοτέλης δ᾽ οὐκ ἀπάνευθε πατὴρ
δεξιτερᾷ κεφαλὰν ἐπεμάσσετο. ὦ μέγα δειλοί,
οὐδὲ θανόντες ἑῶν ἐξελάθεσθ᾽ ἀχέων:
Comments