Texts
εὐειδὴς Τριτωνὶς ἐπ᾽ οὐκ ἀγαθαῖς ἐλοχεύθη
κλῃδόσιν οὐ γὰρ ἂν ὧδ᾽ ὤλετο δαιμονίη
ἀρτιτόκος: τὰ δὲ πολλὰ κατήγαγεν ἓν βρέφος ᾄδην
σὺν κείνῃ: δεκάτην δ᾽ οὐχ ὑπερῆρεν ἕω.— Paton edition
L'honnête fille de Tryton n'a pas accouché sous d'heureux auspices; car elle ne serait pas morte ainsi, l'infortunée, après avoir enfanté; il a suffi d'un nouveau-né pour faire descendre tant d'espérances chez Hadès avec elle; et l'enfant n'a pas dépassé la dixième aurore.
— Waltz edition
The omens were evil when fair Tritonis was brought
— Paton edition
to bed, for otherwise she would not have perished,
unhappy girl, just after the child was born. With
her this one babe brought down to Hades so much
happiness, and it did not even live beyond the tenth
dawn.
The omens were evil when fair Tritonis was brought
— Paton edition
to bed, for otherwise she would not have perished,
unhappy girl, just after the child was born. With
her this one babe brought down to Hades so much
happiness, and it did not even live beyond the tenth
dawn.
L'honnête fille de Tryton n'a pas accouché sous d'heureux auspices; car elle ne serait pas morte ainsi, l'infortunée, après avoir enfanté; il a suffi d'un nouveau-né pour faire descendre tant d'espérances chez Hadès avec elle; et l'enfant n'a pas dépassé la dixième aurore.
— Waltz edition
εὐειδὴς Τριτωνὶς ἐπ᾽ οὐκ ἀγαθαῖς ἐλοχεύθη
κλῃδόσιν οὐ γὰρ ἂν ὧδ᾽ ὤλετο δαιμονίη
ἀρτιτόκος: τὰ δὲ πολλὰ κατήγαγεν ἓν βρέφος ᾄδην
σὺν κείνῃ: δεκάτην δ᾽ οὐχ ὑπερῆρεν ἕω.— Paton edition
Comments