Epigram 7.709

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 319

Texts

Σάρδιες ἀρχαῖαι, πατέρων νομός, εἰ μὲν ἐν ὑμῖν
ἐτρεφόμαν, κερνᾶς ἦν τις ἂν ἢ βακέλας
χρυσοφόρος, ῥήσσων καλὰ τύμπανα: νῦν δέ μοι Ἀλκμὰν
οὔνομα, καὶ Σπάρτας εἰμὶ πολυτρίποδος,
καὶ Μούσας ἐδάην Ἑλικωνίδας, αἵ με τυράννων
θῆκαν Δασκύλεω μείζονα καὶ Γύγεω.

— Paton edition

Sardi antica, dimora dei padri, s'io fossi cresciuto
in te, sarei canèforo, sarei
di quegli eunuchi dorati che battono i timpani. Alcmane
sono, e di Sparta, ricca di bei tripodi.
Bene le Muse eliconie conobbi: mi fecero grande
più di Candaule e più di Gige - i re.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Comments

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.709: Addition of [ita] Sardi antica, dimora dei padri, s'io … by “RitaLipardi

Epigram 7.709: Addition of internal reference from Epigram 7.19 by “maximeguénette

Epigram 7.709: First revision

See all modifications →