Texts
νῦν πλέον ἢ τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον.
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες,πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
— Paton edition
νεκρὸς ἅπας, φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης;
Now, three-headed dog, better than ever with your
— Paton edition
sleepless eyes guard the gate of your fortress, the pit.
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling, flying from the terror of his slanderous
tongue?
Maintenant plus qu'auparavant, garde, triple chien, les
— Waltz edition
portes du puissant abîme et que tes yeux soient sans sommeil.
Car si, pour échapper à la bile sauvage des iambes
d'Archiloque, les filles de Lycambès renoncèrent à la clarté,
comment ne verrait-on pas, franchissant les portes du séjour
ténébreux, les morts jusqu'au dernier fuir l'affre de son attaque?
Now, three-headed dog, better than ever with thy
— Paton edition
sleepless eyes guard the gate of your fortress, the pit.
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling, flying from the terror of his slanderous
tongue?
Cane trigemino, adesso le porte del baratro immane
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
con occhi insonni più di prima guarda!
Se, per schivare dei giambi d'Archiloco l'ira selvaggia,
la luce le Licàmbidi lasciarono,
non lasceranno i defunti le porte d'umbratili sedi,
cercando al trauma degli attacchi scampo?
Cane trigemino, adesso le porte del baratro immane
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
con occhi insonni più di prima guarda!
Se, per schivare dei giambi d'Archiloco l'ira selvaggia,
la luce le Licàmbidi lasciarono,
non lasceranno i defunti le porte d'umbratili sedi,
cercando al trauma degli attacchi scampo?
Now, three-headed dog, better than ever with thy
— Paton edition
sleepless eyes guard the gate of your fortress, the pit.
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling, flying from the terror of his slanderous
tongue?
Maintenant plus qu'auparavant, garde, triple chien, les
— Waltz edition
portes du puissant abîme et que tes yeux soient sans sommeil.
Car si, pour échapper à la bile sauvage des iambes
d'Archiloque, les filles de Lycambès renoncèrent à la clarté,
comment ne verrait-on pas, franchissant les portes du séjour
ténébreux, les morts jusqu'au dernier fuir l'affre de son attaque?
Now, three-headed dog, better than ever with your
— Paton edition
sleepless eyes guard the gate of your fortress, the pit.
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling, flying from the terror of his slanderous
tongue?
νῦν πλέον ἢ τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον.
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες,πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
— Paton edition
νεκρὸς ἅπας, φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης;
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Quoted poets (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Reading paths (eng)
Validation (eng)
Mythical characters, minor deities (eng)
Recurring characters (eng)
Scholium
Scholium 7.70.1Alignments
νῦν πλέον ἢ τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον .
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες ,
πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
νεκρὸς ἅπας , φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης ;
Now , three - headed dog , better than ever with your
sleepless eyes guard the gate of your fortress , the pit .
For if the daughters of Lycambes to avoid the
savage bile of Archilochus iambics left the light ,
will not every soul leave the portals of this dusky
dwelling , flying from the terror of his slanderous
tongue ?
νῦν πλέον ἢ τὸ πάροιθε πύλας κρατεροῖο βερέθρου
ὄμμασιν ἀγρύπνοις τρισσὲ φύλασσε κύον .
εἰ γὰρ φέγγος ἔλειπον ἀλυσκάζουσαι ἰάμβων
ἄγριον Ἀρχιλόχου φλέγμα Λυκαμβιάδες ,
πῶς οὐκ ἂν προλίποι σκοτίων πυλεῶνας ἐναύλων
νεκρὸς ἅπας , φεύγων τάρβος ἐπεσβολίης ;
Maintenant plus qu ' auparavant , garde , triple chien , les
portes du puissant abîme et que tes yeux soient sans sommeil .
Car si , pour échapper à la bile sauvage des iambes
d ' Archiloque , les filles de Lycambès renoncèrent à la clarté ,
comment ne verrait - on pas , franchissant les portes du séjour
ténébreux , les morts jusqu ' au dernier fuir l ' affre de son attaque ?
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.70: Addition of [ita] Cane trigemino, adesso le porte del … by “m.biccari”
Epigram 7.70: First revision
See all modifications →
Comments