Texts
— Paton edition
Ἀρχίλοχον καὶ στᾶθι καὶ εἴσιδε τὸν πάλαι ποιητὰν
τὸν τῶν ἰάμβων, οὗ τὸ μυρίον κλέος
διῆλθε κἠπὶ νύκτα καὶ ποτ᾽ ἀῶ.
ἦ ῥά νιν αἱ Μοῦσαι καὶ ὁ Δάλιος ἠγάπευν Ἀπόλλων,
ὡς ἐμμελής τ᾽ ἔγεντο κἠπιδέξιος
ἔπεά τε ποιεῖν, πρὸς λύραν τ᾽ ἀείδειν.
Stand and look on Archilochus, the iambic poet of old times, whose vast renown reached to the night and to the dawn. Verily did the Muses and Delian Apollo love him ; so full of melody was he, so skilled to write verse and to sing it to the lyre.
— Paton edition
C'est Archiloque : arrête-toi et contemple l'antique poète, le poète des iambes, dont la gloire immense s'est répandue dans le pays de la nuit et vers celui de l'aurore. Oui vraiment, les Muses et Apollon le Délien le chérissaient parce qu'il était si harmonieux, si habile à composer des vers et à les chanter au son de la lyre.
— Waltz edition
Ecco Archiloco, fermati e guardalo, il poeta antico
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
che scrisse i giambi, e la cui gloria innumere
varcò fin dove il giorno muore e spunta.
Certo le Muse molto l'amarono come Apollo Delio,
che fu poeta melodioso e abile
a fare versi e al canto sulla lira.
Ecco Archiloco, fermati e guardalo, il poeta antico
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
che scrisse i giambi, e la cui gloria innumere
varcò fin dove il giorno muore e spunta.
Certo le Muse molto l'amarono come Apollo Delio,
che fu poeta melodioso e abile
a fare versi e al canto sulla lira.
C'est Archiloque : arrête-toi et contemple l'antique poète, le poète des iambes, dont la gloire immense s'est répandue dans le pays de la nuit et vers celui de l'aurore. Oui vraiment, les Muses et Apollon le Délien le chérissaient parce qu'il était si harmonieux, si habile à composer des vers et à les chanter au son de la lyre.
— Waltz edition
Stand and look on Archilochus, the iambic poet of old times, whose vast renown reached to the night and to the dawn. Verily did the Muses and Delian Apollo love him ; so full of melody was he, so skilled to write verse and to sing it to the lyre.
— Paton edition
— Paton edition
Ἀρχίλοχον καὶ στᾶθι καὶ εἴσιδε τὸν πάλαι ποιητὰν
τὸν τῶν ἰάμβων, οὗ τὸ μυρίον κλέος
διῆλθε κἠπὶ νύκτα καὶ ποτ᾽ ἀῶ.
ἦ ῥά νιν αἱ Μοῦσαι καὶ ὁ Δάλιος ἠγάπευν Ἀπόλλων,
ὡς ἐμμελής τ᾽ ἔγεντο κἠπιδέξιος
ἔπεά τε ποιεῖν, πρὸς λύραν τ᾽ ἀείδειν.
Cities
Keywords
Periods (eng)
Deities (eng)
Quoted poets (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Metric forms (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.664: Modification of [ita] Ecco Archiloco, fermati e guardalo, il … by “mariaf.digennaro”
Epigram 7.664: Addition of [ita] Ecco Archiloco, fermati e guardalo, il … by “mariaf.digennaro”
Epigram 7.664: First revision
See all modifications →
Comments