Texts
— Paton edition
ἐνθάδ᾽ ἐγὼ Σοφοκλῆς στυγερὸν δόμον Ἄϊδος ἔσβην
κάμμορος, εἴδατι Σαρδῴῳ σελίνοιο γελάσκων.
ὣς μὲν ἐγών, ἕτεροι δ᾽ ἄλλως: πάντες δέ τε πάντως.
Here I, unhappy Sophocles, entered the house of Hades, laughing, because I ate Sardinian celery. So perished I, and others otherwise, but all in some way or other.
— Paton edition
C'est ici que moi, Sophoclès, je suis entré dans l'affreuse demeure de Hadès, bien misérable, car ayant mangé de l'ache, j'étais pris du rire sardonique. Ainsi pour moi, pour d'autres autrement, pour tous de toute façon.
— Waltz edition
Io sono Sofocle: è qui che nell'Ade aborrito calai, misero me, per l'apio sardonico, preda del riso. Questo per me. Fu diverso per altri. Ciascuno a suo modo.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Io sono Sofocle: è qui che nell'Ade aborrito calai, misero me, per l'apio sardonico, preda del riso. Questo per me. Fu diverso per altri. Ciascuno a suo modo.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
C'est ici que moi, Sophoclès, je suis entré dans l'affreuse demeure de Hadès, bien misérable, car ayant mangé de l'ache, j'étais pris du rire sardonique. Ainsi pour moi, pour d'autres autrement, pour tous de toute façon.
— Waltz edition
Here I, unhappy Sophocles, entered the house of Hades, laughing, because I ate Sardinian celery. So perished I, and others otherwise, but all in some way or other.
— Paton edition
— Paton edition
ἐνθάδ᾽ ἐγὼ Σοφοκλῆς στυγερὸν δόμον Ἄϊδος ἔσβην
κάμμορος, εἴδατι Σαρδῴῳ σελίνοιο γελάσκων.
ὣς μὲν ἐγών, ἕτεροι δ᾽ ἄλλως: πάντες δέ τε πάντως.
Cities
Keywords
Genres (eng)
Validation (eng)
Metric forms (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.621: Addition of [ita] Io sono Sofocle: è qui che … by “MariaLetiziaCiarleglio”
Epigram 7.621: First revision
See all modifications →
Comments