Texts
παρθενικὴν Ἑλένην μετ᾽ ἀδελφεὸν ἄρτι θανόντα
δειλαίη μήτηρ κόψατο διπλασίως.
μνηστῆρες δ᾽ ἐγόησαν ἴσον γόον ἦν γὰρ ἑκάστῳ
θρηνεῖν τὴν μήπω μηδενὸς ὡς ἰδίην.— Paton edition
In double grief her wretched mother bewailed maiden Helen dead just after her brother. Her suitors too lamented her equally, for each could mourn for her as his own who was yet no one's.
— Paton edition
La jeune Hélène suivit de près son frère dans la tombe et la malheureuse mère se lamenta doublement ; mais les prétendants poussèrent tous également des gémissements, car chacun pouvait pleurer celle qu'aucun n'avait encore eue comme sienne.
— Waltz edition
Duplice fu per la madre lo strazio: per la fanciulla Elena, appena morto suo fratello. Pari il lamento dei Proci: piangeva ciascuno per sua lei, che ancora non era di nessuno.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Duplice fu per la madre lo strazio: per la fanciulla Elena, appena morto suo fratello. Pari il lamento dei Proci: piangeva ciascuno per sua lei, che ancora non era di nessuno.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
La jeune Hélène suivit de près son frère dans la tombe et la malheureuse mère se lamenta doublement ; mais les prétendants poussèrent tous également des gémissements, car chacun pouvait pleurer celle qu'aucun n'avait encore eue comme sienne.
— Waltz edition
In double grief her wretched mother bewailed maiden Helen dead just after her brother. Her suitors too lamented her equally, for each could mourn for her as his own who was yet no one's.
— Paton edition
παρθενικὴν Ἑλένην μετ᾽ ἀδελφεὸν ἄρτι θανόντα
δειλαίη μήτηρ κόψατο διπλασίως.
μνηστῆρες δ᾽ ἐγόησαν ἴσον γόον ἦν γὰρ ἑκάστῳ
θρηνεῖν τὴν μήπω μηδενὸς ὡς ἰδίην.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Collections (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.611: Addition of [ita] Duplice fu per la madre lo … by “Antocassino3”
Epigram 7.611: First revision
See all modifications →
Comments