Texts
— Paton edition
Ἀττικὸς ἐς ξυνήν με παναγρέος ἐλπίδα Μοίρης
θυμῷ θαρσαλέῳ ζῶν ἐλάχηνε τάφον,
παίζων ἐξ ἀρετῆς θανάτου φόβον. ἀλλ᾽ ἐπὶ δηρὸν
ἠέλιος σοφίης μιμνέτω ἠελίῳ.
Atticus with a bold heart dug me this tomb in his life-time, in anticipation of the common fate that overtakes all men, mocking the fear of death owing to his virtue. But long may the sun of wisdom remain beneath the sun.
— Paton edition
Atticos, dans la commune attente de la Parque à qui rien n'échappe, m'a, d'un cœur assuré, creusé de son vivant, pour sa tombe, se jouant avec frayeur du trépas. Que du moins pour longtemps, soleil de sagesse, il demeure au soleil.
— Waltz edition
Nell'attesa d'un fato che tutti rapisce, da vivo,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Attico ardito mi scavò per tomba,
prode beffando chi teme la morte. A lungo rimanga
quel sole di sapienza sotto il sole.
Nell'attesa d'un fato che tutti rapisce, da vivo,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Attico ardito mi scavò per tomba,
prode beffando chi teme la morte. A lungo rimanga
quel sole di sapienza sotto il sole.
Atticos, dans la commune attente de la Parque à qui rien n'échappe, m'a, d'un cœur assuré, creusé de son vivant, pour sa tombe, se jouant avec frayeur du trépas. Que du moins pour longtemps, soleil de sagesse, il demeure au soleil.
— Waltz edition
Atticus with a bold heart dug me this tomb in his life-time, in anticipation of the common fate that overtakes all men, mocking the fear of death owing to his virtue. But long may the sun of wisdom remain beneath the sun.
— Paton edition
— Paton edition
Ἀττικὸς ἐς ξυνήν με παναγρέος ἐλπίδα Μοίρης
θυμῷ θαρσαλέῳ ζῶν ἐλάχηνε τάφον,
παίζων ἐξ ἀρετῆς θανάτου φόβον. ἀλλ᾽ ἐπὶ δηρὸν
ἠέλιος σοφίης μιμνέτω ἠελίῳ.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Deities (eng)
Validation (eng)
Collections (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.609: Addition of [ita] Nell'attesa d'un fato che tutti rapisce, … by “aurora-serena-norelli”
Epigram 7.609: First revision
See all modifications →
Comments