Epigram 7.600

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 301
Codex Palatinus 23 p. 302

Texts


ὥριος εἷχέ σε παστάς, ἀώριος εἷλέ σε τύμβος,
εὐθαλέων Χαρίτων ἄνθος, Ἀναστασίη.
σοὶ γενέτης, σοὶ πικρὰ πόσις κατὰ δάκρυα λείβει,
σοὶ τάχα καὶ πορθμεὺς δακρυχέει νεκύων

οὐ γὰρ ὅλον λυκάβαντα διήνυσας ἄγχι συνεύνου,
ἀλλ᾽ ἑκκαιδεκέτιν, φεῦ, κατέχει σε τάφος.

— Paton edition

T'ebbe il talamo a tempo, la tomba rapì fuori tempo te, fiore delle Cariti, Anastasia. Piangono il padre dello sposo per te con lacrime amare, forse persino il nocchiero dei morti piange per te: col marito neppure un anno passasti, ahi, sedicenne in una tomba stai.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.600: Addition of [ita] T'ebbe il talamo a tempo, la … by “Orlando_Corradini

Epigram 7.600: First revision

See all modifications →