Texts
— Paton edition
μνῆμα σόν, ὦ Θεόδωρε, πανατρεκές, οὐκ ἐπὶ τύμβῳ,
ἀλλ᾽ ἐνὶ βιβλιακῶν μυριάσιν σελίδων,
αἷσιν ἀνεζώγρησας ἀπολλυμένων, ἀπὸ λήθης
ἁρπάξας, νοερῶν μόχθον ἀοιδοπόλων.
Thy truest monument, Theodorus, is not on thy tomb, but in the many thousand pages of thy books, in which, snatching them from oblivion, thou didst recall to life the labours of thoughtful poets.
— Paton edition
Ton véritable monument, Théodoros, n'est pas sur ta tombe, mais dans les innombrables pages de livres où tu as ressuscité, en le sauvant de l'oubli, le sage travail des poètes disparus.
— Waltz edition
Il monumento verace non l'hai sulla tomba, Teodoro, ma nelle tante pagine dei libri, dove a geniali fatiche di morti cantori la vita tu, dall'oblio strappandole, donasti.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Il monumento verace non l'hai sulla tomba, Teodoro, ma nelle tante pagine dei libri, dove a geniali fatiche di morti cantori la vita tu, dall'oblio strappandole, donasti.
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Ton véritable monument, Théodoros, n'est pas sur ta tombe, mais dans les innombrables pages de livres où tu as ressuscité, en le sauvant de l'oubli, le sage travail des poètes disparus.
— Waltz edition
Thy truest monument, Theodorus, is not on thy tomb, but in the many thousand pages of thy books, in which, snatching them from oblivion, thou didst recall to life the labours of thoughtful poets.
— Paton edition
— Paton edition
μνῆμα σόν, ὦ Θεόδωρε, πανατρεκές, οὐκ ἐπὶ τύμβῳ,
ἀλλ᾽ ἐνὶ βιβλιακῶν μυριάσιν σελίδων,
αἷσιν ἀνεζώγρησας ἀπολλυμένων, ἀπὸ λήθης
ἁρπάξας, νοερῶν μόχθον ἀοιδοπόλων.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Quoted persons (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.594: Addition of [ita] Il monumento verace non l'hai sulla … by “Francesco.alb”
Epigram 7.594: First revision
See all modifications →
Comments