Texts
— Paton edition
ὅστις με τριόδοισι μέσαις τάρχυσε θανόντα,
λυγρὰ παθὼν τύμβου μηδ᾽ ὀλίγοιο τύχοι,
πάντες ἐπεὶ Τίμωνα νέκυν πατέουσιν ὁδῖται,
καὶ μόρος ἄμμι μόνοις ἄμμορος ἡσυχίης.
May he who buried me at the cross-roads come to an ill end and get no burial at all ; since all the travellers tread on Timon and in death, the portion of all, I alone have no portion of repose.
— Paton edition
Malheur à qui m'a enseveli à ma mort au milieu d'un carrefour ! Puisse-t-il ne trouver aucune sépulture ; car tous les passants évoquent l'âme de Timon défunt, et la mort à moi seul n'a pas apporté la tranquillité.
— Waltz edition
Malheur à qui m'a enseveli à ma mort au milieu d'un carrefour ! Puisse-t-il ne trouver aucune sépulture ; car tous les passants évoquent l'âme de Timon défunt, et la mort à moi seul n'a pas apporté la tranquillité.
— Waltz edition
May he who buried me at the cross-roads come to an ill end and get no burial at all ; since all the travellers tread on Timon and in death, the portion of all, I alone have no portion of repose.
— Paton edition
— Paton edition
ὅστις με τριόδοισι μέσαις τάρχυσε θανόντα,
λυγρὰ παθὼν τύμβου μηδ᾽ ὀλίγοιο τύχοι,
πάντες ἐπεὶ Τίμωνα νέκυν πατέουσιν ὁδῖται,
καὶ μόρος ἄμμι μόνοις ἄμμορος ἡσυχίης.
Comment