Texts
— Paton edition
α. κάτθανες, ὦ Πύρρων; β. ἐπέχω. α. πυμάτην μετὰ μοῖραν
φὴς ἐπέχειν; β. ἐπέχω. α. σκέψιν ἔπαυσε τάφος.
— Waltz edition
α. κάτθανες, ὦ Πύρρων; β. ἐπέχω. α. πυμάτην μετὰ μοῖραν
φὴς ἐπέχειν; ἐπέχῃ· σκέψιν ἔπαυσε τάφος.
A. "Are you dead, Pyrrho?" B. "I doubt it." A. "Even after your final dissolution, do you say you doubt?" B. "I doubt." A. "The tomb has put an end to doubt."
— Paton edition
"Es-tu mort, Pyrrhon?
— Waltz edition
- Je m'abstiens.
- Après l'heure suprême tu prétends que tu t'abstiens ? C'est toi que la tombe tient ; et elle a mis fin à tes hésitations."
"Es-tu mort, Pyrrhon?
— Waltz edition
- Je m'abstiens.
- Après l'heure suprême tu prétends que tu t'abstiens ? C'est toi que la tombe tient ; et elle a mis fin à tes hésitations."
A. "Are you dead, Pyrrho?" B. "I doubt it." A. "Even after your final dissolution, do you say you doubt?" B. "I doubt." A. "The tomb has put an end to doubt."
— Paton edition
— Waltz edition
α. κάτθανες, ὦ Πύρρων; β. ἐπέχω. α. πυμάτην μετὰ μοῖραν
φὴς ἐπέχειν; ἐπέχῃ· σκέψιν ἔπαυσε τάφος.
— Paton edition
α. κάτθανες, ὦ Πύρρων; β. ἐπέχω. α. πυμάτην μετὰ μοῖραν
φὴς ἐπέχειν; β. ἐπέχω. α. σκέψιν ἔπαυσε τάφος.
Comments