Texts
μούναν σὺν τέκνοις νεκυοστόλε δέξο με πορθμεῦ
τὰν λάλον ἀρκεῖ σοι φόρτος ὁ Τανταλίδης:
πληρώσει γαστὴρ μία σὸν σκάφος: εἴσιδε κούρους
καὶ κούρας, Φοίβου σκῦλα καὶ Ἀρτέμιδος.— Paton edition
Thou ferry-man of the dead, receive me, who could not hold my tongue, alone with my children ; a boat-load from the house of Tantalus is sufficient for thee. One womb shall fill thy boat ; look on my boys and girls, the spoils of Phoebus and Artemis.
— Paton edition
Seule avec mes enfants, ô nocher qui transportes les morts, reçois-moi, celle qui ai trop parlé ; le fardeau des descendants de Tantale te suffit. Un seul ventre remplira ta barque : voici mes garçons et mes filles, les victimes de Phœbus et d'Artémis.
— Waltz edition
Troppo parlai. Nocchiero dei morti, me sola coi figli
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
prendi! Ciurma bastevole i Tantàlidi.
Empie quest'unico grembo la barca: i miei figli, le figlie,
prende di Febo e Artèmide, rimira!
Troppo parlai. Nocchiero dei morti, me sola coi figli
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
prendi! Ciurma bastevole i Tantàlidi.
Empie quest'unico grembo la barca: i miei figli, le figlie,
prende di Febo e Artèmide, rimira!
Seule avec mes enfants, ô nocher qui transportes les morts, reçois-moi, celle qui ai trop parlé ; le fardeau des descendants de Tantale te suffit. Un seul ventre remplira ta barque : voici mes garçons et mes filles, les victimes de Phœbus et d'Artémis.
— Waltz edition
Thou ferry-man of the dead, receive me, who could not hold my tongue, alone with my children ; a boat-load from the house of Tantalus is sufficient for thee. One womb shall fill thy boat ; look on my boys and girls, the spoils of Phoebus and Artemis.
— Paton edition
μούναν σὺν τέκνοις νεκυοστόλε δέξο με πορθμεῦ
τὰν λάλον ἀρκεῖ σοι φόρτος ὁ Τανταλίδης:
πληρώσει γαστὴρ μία σὸν σκάφος: εἴσιδε κούρους
καὶ κούρας, Φοίβου σκῦλα καὶ Ἀρτέμιδος.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Deities (eng)
Genres (eng)
Reading paths (eng)
Validation (eng)
Motifs (eng)
Alignments
Internal references
External reference
Media
Last modifications
Epigram 7.530: Addition of [ita] Troppo parlai. Nocchiero dei morti, me … by “antonio.zanfardino”
Epigram 7.530: First revision
See all modifications →
Comments