Texts
— Paton edition
τόλμα καὶ εἰς ἀίδαν καὶ ἐς οὐρανὸν ἄνδρα κομίζει,
ἃ καὶ Σωσάνδρου παῖδ᾽ ἐπέβασε πυρᾶς,
Δωρόθεον Φθίᾳ γὰρ ἐλεύθερον ἦμαρ ἰάλλων
ἐρραίσθη Σηκῶν μεσσόθι καὶ Χιμέρας.
Daring, leads a man to Hades and to heaven ; daring laid Dorotheus, Sosander's son, on the pyre ; for winning freedom for Phthia he was smitten midway between Sekoi and Chimera.
— Paton edition
L'audace conduit l'homme dans l'Hadès et au ciel, c'est elle qui mena au bûcher le fils de Sosandros, Dorothéos : en rendant à Phthie le jour de la liberté, il fut tué entre Sécos et Chimères.
— Waltz edition
Porta nell'Ade e al cielo l'ardire: fu questo che addusse
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Doròteo, figlio di Sosandro, al rogo.
Mentre araldo si fece di libera luce per Ftia,
proprio fra Seci e Chimera fu ucciso.
Porta nell'Ade e al cielo l'ardire: fu questo che addusse
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
Doròteo, figlio di Sosandro, al rogo.
Mentre araldo si fece di libera luce per Ftia,
proprio fra Seci e Chimera fu ucciso.
L'audace conduit l'homme dans l'Hadès et au ciel, c'est elle qui mena au bûcher le fils de Sosandros, Dorothéos : en rendant à Phthie le jour de la liberté, il fut tué entre Sécos et Chimères.
— Waltz edition
Daring, leads a man to Hades and to heaven ; daring laid Dorotheus, Sosander's son, on the pyre ; for winning freedom for Phthia he was smitten midway between Sekoi and Chimera.
— Paton edition
— Paton edition
τόλμα καὶ εἰς ἀίδαν καὶ ἐς οὐρανὸν ἄνδρα κομίζει,
ἃ καὶ Σωσάνδρου παῖδ᾽ ἐπέβασε πυρᾶς,
Δωρόθεον Φθίᾳ γὰρ ἐλεύθερον ἦμαρ ἰάλλων
ἐρραίσθη Σηκῶν μεσσόθι καὶ Χιμέρας.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Imaginary places (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.529: Addition of [ita] Porta nell'Ade e al cielo l'ardire: … by “antonio.zanfardino”
Epigram 7.529: First revision
See all modifications →
Comments