Texts
— Paton edition
σῶμα μὲν ἀλλοδαπὴ κεύθει κόνις: ἐν δέ σε πόντῳ,
Κλείσθενες, Εὐξείνῳ μοῖρ᾽ ἔκιχεν θανάτου
πλαζόμενον γλυκεροῦ δὲ μελίφρονος οἴκαδε νόστου
ἤμπλακες, οὐδ᾽ ἵκευ Χῖον ἐπ᾽ ἀμφιρύτην.
The earth of a strange land lies on thy body, Cleisthenes, but the doom of death overtook thee wandering on the Euxine sea. Thou wast cheated of sweet, honied home-coming, nor ever didst thou retunr to sea-girt Chios.
— Paton edition
Une terre étrangère renferme ton corps ; car pendant que tu errais, Cleisthénès, dans le Pont-Euxin, un coup du destin t'atteignit. Tu fus privé de la douceur du retour à a maison et tu ne rentras plus à Chios baignée par les flots.
— Waltz edition
È la tua salma in terra straniera, Cleòstene: erravi
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
nel Ponto Eussino, e lí ti colse morte.
Il bersaglio fallisti del dolce soave ritorno
e non giungesti a Chio che l'onda cinge.
È la tua salma in terra straniera, Cleòstene: erravi
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
nel Ponto Eussino, e lí ti colse morte.
Il bersaglio fallisti del dolce soave ritorno
e non giungesti a Chio che l'onda cinge.
Une terre étrangère renferme ton corps ; car pendant que tu errais, Cleisthénès, dans le Pont-Euxin, un coup du destin t'atteignit. Tu fus privé de la douceur du retour à a maison et tu ne rentras plus à Chios baignée par les flots.
— Waltz edition
The earth of a strange land lies on thy body, Cleisthenes, but the doom of death overtook thee wandering on the Euxine sea. Thou wast cheated of sweet, honied home-coming, nor ever didst thou retunr to sea-girt Chios.
— Paton edition
— Paton edition
σῶμα μὲν ἀλλοδαπὴ κεύθει κόνις: ἐν δέ σε πόντῳ,
Κλείσθενες, Εὐξείνῳ μοῖρ᾽ ἔκιχεν θανάτου
πλαζόμενον γλυκεροῦ δὲ μελίφρονος οἴκαδε νόστου
ἤμπλακες, οὐδ᾽ ἵκευ Χῖον ἐπ᾽ ἀμφιρύτην.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.510: Addition of [ita] È la tua salma in terra … by “cl.vella”
Epigram 7.510: First revision
See all modifications →
Comments