Texts
%2Οὐδ᾽ εἴ με χρύσειον ἀπὸ ῥαιστῆρος Ὅμηρον
στήσητε φλογέαις ἐν Διὸς ἀστεροπαῖς,
οὐκ εἴμ᾽ οὐδ᾽ ἔσομαι Σαλαμίνιος, οὐδ᾽ ὁ Μέλητος
Δμησαγόρου: μὴ ταῦτ᾽ ὄμμασιν Ἑλλὰς ἴδοι.ἄλλον ποιητὴν βασανίζετε: τἀμὰ δέ, Μοῦσαι
— Paton edition
καὶ Χίος, Ἑλλήνων παισὶν ἀείσετ᾽ ἔπη.
Non, quand de votre enclume vous me feriez surgir en
— Waltz edition
Homère d'or, parmi les éclairs enflammés de Zeus, je ne suis
ni ne serai de Salamine, ni le fils de Mélès ne le sera de
Damagoras. Que les yeux de la Grèce ne voient point cela !
Mettez à l'essai un autre poète. Quant à moi, Muses, et toi,
Chios, les fils de la Grèce vous entendront chanter mes vers.
No, not even if you set me, Homer, up all of beaten
— Paton modified
gold in the burning lightning of Zeus, I am not and
will not be a Salaminian, I the son of Meles will not
be the son of Dmesagoras ; let not Greece look on
that. Tempt some other poet, but is you, Chios,
who with the Muses shall sing my verses to the sons
of Hellas.
Ergere me dalla forgia - dorato Omero - potreste
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
tra barbagli di folgori divine:
di Salamina non sono per ciò né sarò, né figliolo,
anzi che di Melete, di Demàgora.
Questo non veda la Grecia! Prendetene un altro! I miei versi
tu Chio, voi Muse canterete ai Greci.
Neppure se faceste sorgere me, Omero, in oro battuto, tra le fiammanti folgori di Zeus, non sono né sarò di Salamina, né figlio di Demagora anziché di Meles. Gli occhi dell'Ellade non vedano ciò! Mettete alla prova un altro poeta. I miei versi, sarete voi, Muse e Chio, a cantarli ai figli degli Elleni.
— Conca-Marzi-Zanetto 2005
Non si me totum rutilo statuatis ab auro
— Anthologia Graeca cum versione Latina Hugonis Grotii
Illic unde Jovis fulmina missa cadunt,
Non sum nec dicar Salamine, nec ille Meletis
Demagorae: videat Graecia tale nihil.
Vatem qui vester sit quaerite: sed mea Musae
Carmina Grajugenis, et Chios ista canant.
Non si me totum rutilo statuatis ab auro
— Anthologia Graeca cum versione Latina Hugonis Grotii
Illic unde Jovis fulmina missa cadunt,
Non sum nec dicar Salamine, nec ille Meletis
Demagorae: videat Graecia tale nihil.
Vatem qui vester sit quaerite: sed mea Musae
Carmina Grajugenis, et Chios ista canant.
Neppure se faceste sorgere me, Omero, in oro battuto, tra le fiammanti folgori di Zeus, non sono né sarò di Salamina, né figlio di Demagora anziché di Meles. Gli occhi dell'Ellade non vedano ciò! Mettete alla prova un altro poeta. I miei versi, sarete voi, Muse e Chio, a cantarli ai figli degli Elleni.
— Conca-Marzi-Zanetto 2005
Ergere me dalla forgia - dorato Omero - potreste
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
tra barbagli di folgori divine:
di Salamina non sono per ciò né sarò, né figliolo,
anzi che di Melete, di Demàgora.
Questo non veda la Grecia! Prendetene un altro! I miei versi
tu Chio, voi Muse canterete ai Greci.
No, not even if you set me, Homer, up all of beaten
— Paton modified
gold in the burning lightning of Zeus, I am not and
will not be a Salaminian, I the son of Meles will not
be the son of Dmesagoras ; let not Greece look on
that. Tempt some other poet, but is you, Chios,
who with the Muses shall sing my verses to the sons
of Hellas.
Non, quand de votre enclume vous me feriez surgir en
— Waltz edition
Homère d'or, parmi les éclairs enflammés de Zeus, je ne suis
ni ne serai de Salamine, ni le fils de Mélès ne le sera de
Damagoras. Que les yeux de la Grèce ne voient point cela !
Mettez à l'essai un autre poète. Quant à moi, Muses, et toi,
Chios, les fils de la Grèce vous entendront chanter mes vers.
%2Οὐδ᾽ εἴ με χρύσειον ἀπὸ ῥαιστῆρος Ὅμηρον
στήσητε φλογέαις ἐν Διὸς ἀστεροπαῖς,
οὐκ εἴμ᾽ οὐδ᾽ ἔσομαι Σαλαμίνιος, οὐδ᾽ ὁ Μέλητος
Δμησαγόρου: μὴ ταῦτ᾽ ὄμμασιν Ἑλλὰς ἴδοι.ἄλλον ποιητὴν βασανίζετε: τἀμὰ δέ, Μοῦσαι
— Paton edition
καὶ Χίος, Ἑλλήνων παισὶν ἀείσετ᾽ ἔπη.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Deities (eng)
Quoted poets (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Collections (eng)
Quoted persons (eng)
Famous or historical characters (eng)
Mythical characters, minor deities (eng)
Motifs (eng)
Scholium
Scholium 7.5.1Alignments
% Οὐδ εἴ με χρύσειον ἀπὸ ῥαιστῆρος Ὅμηρον
στήσητε φλογέαις ἐν Διὸς ἀστεροπαῖς ,
οὐκ εἴμ οὐδ ἔσομαι Σαλαμίνιος , οὐδ ὁ Μέλητος
Δμησαγόρου : μὴ ταῦτ ὄμμασιν Ἑλλὰς ἴδοι .
ἄλλον ποιητὴν βασανίζετε : τἀμὰ δέ , Μοῦσαι
καὶ Χίος , Ἑλλήνων παισὶν ἀείσετ ἔπη .
No , not even if you set me , Homer , up all of beaten
gold in the burning lightning of Zeus , I am not and
will not be a Salaminian , I the son of Meles will not
be the son of Dmesagoras ; let not Greece look on
that . Tempt some other poet , but is you , Chios ,
who with the Muses shall sing my verses to the sons
of Hellas .
% Οὐδ εἴ με χρύσειον ἀπὸ ῥαιστῆρος Ὅμηρον
στήσητε φλογέαις ἐν Διὸς ἀστεροπαῖς ,
οὐκ εἴμ οὐδ ἔσομαι Σαλαμίνιος , οὐδ ὁ Μέλητος
Δμησαγόρου : μὴ ταῦτ ὄμμασιν Ἑλλὰς ἴδοι .
ἄλλον ποιητὴν βασανίζετε : τἀμὰ δέ , Μοῦσαι
καὶ Χίος , Ἑλλήνων παισὶν ἀείσετ ἔπη .
Non , quand de votre enclume vous me feriez surgir en
Homère d ' or , parmi les éclairs enflammés de Zeus , je ne suis
ni ne serai de Salamine , ni le fils de Mélès ne le sera de
Damagoras . Que les yeux de la Grèce ne voient point cela !
Mettez à l ' essai un autre poète . Quant à moi , Muses , et toi ,
Chios , les fils de la Grèce vous entendront chanter mes vers .
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.5: Association of Alcaeus Messenius by “mathildevrst”
Epigram 7.5: Addition of [lat] Non si me totum rutilo statuatis … by “d.arciuolokosholkin”
Epigram 7.5: Addition of Comment (PK 837) by “d.arciuolokosholkin”
Epigram 7.5: Addition of [ita] Neppure se faceste sorgere me, Omero, … by “d.arciuolokosholkin”
Epigram 7.5: Association of statue (1451) by “d.arciuolokosholkin”
See all modifications →
Comment