Texts
καί ποτε Θυμώδης, τὰ παρ᾽ ἐλπίδα κήδεα κλαίων,
— Paton edition
παιδὶ Λύκῳ κενεὸν τοῦτον ἔχευε τάφον
οὐδὲ γὰρ ὀθνείην ἔλαχεν κόνιν, ἀλλά τις ἀκτὴ
Θυνιὰς ἢ νήσων ποντιάδων τις ἔχει:
ἔνθ᾽ ὅγε που πάντων κτερέων ἄτερ ὀστέα φαίνει
γυμνὸς ἐπ᾽ ἀξείνου κείμενος αἰγιαλοῦ.
Un jour aussi Thymôdès, gémissant de ces funérailles inatendues, à son fils Lycos éleva ce cénotaphe. Car il n'a pas obtenu une poussière étrange, mais quelque bord fertile ou une des îles de la mer le possède: là, sans aucun des derniers honneurs, il montre ses os, gisant nu sur une grève inhospitalière.
— Waltz edition
Thymodes too, on a time, weeping for his unexpected sorrow built this empty tomb for his son Lycus ; for not even does he lie under foreign earth, but some Bithynian strand, some island of the Black Sea holds him. There he lies, without funeral, showing his bare bones on the inhospitable shore.
— Paton edition
Anche Timode, un giorno, di lutti inattesi dolente,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
il cenotafio al figlio Lico eresse.
Terra straniera non ebbe, ma forse una riva di Tinia
o un'isola del Ponto lo racchiude.
Ivi, di funebri onori privato, mostrando le ossa,
sull'inospite lido nudo giace.
Anche Timode, un giorno, di lutti inattesi dolente,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
il cenotafio al figlio Lico eresse.
Terra straniera non ebbe, ma forse una riva di Tinia
o un'isola del Ponto lo racchiude.
Ivi, di funebri onori privato, mostrando le ossa,
sull'inospite lido nudo giace.
Thymodes too, on a time, weeping for his unexpected sorrow built this empty tomb for his son Lycus ; for not even does he lie under foreign earth, but some Bithynian strand, some island of the Black Sea holds him. There he lies, without funeral, showing his bare bones on the inhospitable shore.
— Paton edition
Un jour aussi Thymôdès, gémissant de ces funérailles inatendues, à son fils Lycos éleva ce cénotaphe. Car il n'a pas obtenu une poussière étrange, mais quelque bord fertile ou une des îles de la mer le possède: là, sans aucun des derniers honneurs, il montre ses os, gisant nu sur une grève inhospitalière.
— Waltz edition
καί ποτε Θυμώδης, τὰ παρ᾽ ἐλπίδα κήδεα κλαίων,
— Paton edition
παιδὶ Λύκῳ κενεὸν τοῦτον ἔχευε τάφον
οὐδὲ γὰρ ὀθνείην ἔλαχεν κόνιν, ἀλλά τις ἀκτὴ
Θυνιὰς ἢ νήσων ποντιάδων τις ἔχει:
ἔνθ᾽ ὅγε που πάντων κτερέων ἄτερ ὀστέα φαίνει
γυμνὸς ἐπ᾽ ἀξείνου κείμενος αἰγιαλοῦ.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.497: Addition of [ita] Anche Timode, un giorno, di lutti … by “ama.vanacore”
Epigram 7.497: First revision
See all modifications →
Comments