Epigram 7.468

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 280

Texts

οἰκτρότατον μάτηρ σε, Χαρίξενε, δῶρον ἐς ᾄδαν,
ὀκτωκαιδεκέταν ἐστόλισεν χλαμύδι.
ἦ γὰρ δὴ καὶ πέτρος ἀνέστενεν, ἁνίκ᾽ ἀπ᾽ οἴκων
ἅλικες οἰμωγᾷ σὸν νέκυν ἠχθοφόρευν.
πένθος δ᾽, οὐχ ὑμέναιον ἀνωρύοντο γονῆες:
αἰαῖ, τὰς μαστῶν ψευδομένας χάριτας,
καὶ κενεὰς ὠδῖνας: ἰὼ κακοπάρθενε Μοῖρα,
στεῖρα γονᾶς στοργὰν ἔπτυσας εἰς ἀνέμους.
τοῖς μὲν ὁμιλήσασι ποθεῖν πάρα, τοῖς δὲ τοκεῦσι
πενθεῖν, οἷς δ᾽ ἀγνώς, πευθομένοις ἐλεεῖν.

— Paton edition

Te diciottenne ornò d'una clamide (dono penoso
per l'aldilà), Carísseno, la madre.
Pianto avrebbe una pietra, nel dí che i compagni, gemendo,
via da casa portarono la salma.
Dei genitori non già d'imeneo, ma di lutto le strida,
ahi, su frustrate gioie delle poppe,
su vanità di doglie. L'amore materno nel vento
sputasti, Parca, sterile zitella.
Resta agli amici rimpianto, cordoglio nei suoi; la notizia
a chi non lo conobbe fa pietà.

— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 7.468: Addition of [ita] Te diciottenne ornò d'una clamide (dono … by “g.terlino

Epigram 7.468: First revision

See all modifications →