Texts
— Paton edition
Μεμνησθ᾽ Εὐβούλοιο σαόφρονος, ὦ παριόντες.
πίνωμεν κοινὸς πᾶσι λιμὴν Ἀίδης.
À la mémoire du sage Euboulos, amis qui passez, buvons: l'Hadès est un port commun à tous.
— Waltz edition
Remember temperate Eubulus, ye passers-by.
— Paton edition
Let us drink, we all end in the haven of Hades.
O passanti, brindiamo alla memoria del saggio Eubulo: l'Ade è un porto comune a tutti.
FERDINANDO TANA
O passanti, brindiamo alla memoria del saggio Eubulo: l'Ade è un porto comune a tutti.
FERDINANDO TANA
Remember temperate Eubulus, ye passers-by.
— Paton edition
Let us drink, we all end in the haven of Hades.
À la mémoire du sage Euboulos, amis qui passez, buvons: l'Hadès est un port commun à tous.
— Waltz edition
— Paton edition
Μεμνησθ᾽ Εὐβούλοιο σαόφρονος, ὦ παριόντες.
πίνωμεν κοινὸς πᾶσι λιμὴν Ἀίδης.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Imaginary places (eng)
Quoted persons (eng)
Scholium
Scholium 7.452.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.452: Addition of [ita] O passanti, brindiamo alla memoria del … by “f.tana”
Epigram 7.452: First revision
See all modifications →
Comments