Texts
Εὐπυλίδας, Ἐράτων, Χαῖρις, Λύκος, Ἆγις, Ἀλέξων
— Paton edition
ἓξ Ἰφικρατίδα παῖδες, ἀπωλόμεθα
Μεσσάνας ὑπὸ τεῖχος: ὁ δ᾽ ἕβδομος ἄμμε Γύλιππος
ἐν πυρὶ θεὶς μεγάλαν ἦλθε φέρων σποδιάν,
Σπάρτᾳ μὲν μέγα κῦδος, Ἀλεξίππᾳ δὲ μέγ᾽ ἄχθος
ματρί τὸ δ᾽ ἓν πάντων καὶ καλὸν ἐντάφιον.
Agide, Chèride, Lico, Eratone, Eupìlide, Alessi,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
sei figli d'Ificràtide, cademmo
sotto Messene. Gilippo fu il settimo: pose sul rogo
noi, riportando un cumulo di cenere-
grande per Sparta la gloria, ma per Alesippa, la madre
il lutto. Tutti in una tomba, e bella.
Eupylidas, Ératôn, Chairis, Lycos, Agis, Alexôn, tous les six enfants d'Iphicratidas, nous avons péri sous les murs de Messène; le septième d'entre nous, Gylippos, nous a mis sur le bûcher et est revenu porter, dans un grand tas de cendres, à Sparte une grande gloire, à notre mère Alexippa un grand coup. Une seule pour tous: est-il plus belle sépulture?
— Waltz edition
We the six sons of Iphicratides, Eupylidas, Eraton,
— Paton edition
Chaeris, Lycus, Agis, and Alexon fell before the wall
of Messene, and our seventh brother Gylippus having
burnt our bodies came home with a heavy load of
ashes, a great glory to Sparta, but a great grief to
Alexippa our mother. One glorious shroud wrapped
us all.
Agide, Chèride, Lico, Eratone, Eupìlide, Alessi,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
sei figli d'Ificràtide, cademmo
sotto Messene. Gilippo fu il settimo: pose sul rogo
noi, riportando un cumulo di cenere-
grande per Sparta la gloria, ma per Alessippa, la madre,
il lutto. Tutti in una tomba, e bella.
Agide, Chèride, Lico, Eratone, Eupìlide, Alessi,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
sei figli d'Ificràtide, cademmo
sotto Messene. Gilippo fu il settimo: pose sul rogo
noi, riportando un cumulo di cenere-
grande per Sparta la gloria, ma per Alessippa, la madre,
il lutto. Tutti in una tomba, e bella.
We the six sons of Iphicratides, Eupylidas, Eraton,
— Paton edition
Chaeris, Lycus, Agis, and Alexon fell before the wall
of Messene, and our seventh brother Gylippus having
burnt our bodies came home with a heavy load of
ashes, a great glory to Sparta, but a great grief to
Alexippa our mother. One glorious shroud wrapped
us all.
Eupylidas, Ératôn, Chairis, Lycos, Agis, Alexôn, tous les six enfants d'Iphicratidas, nous avons péri sous les murs de Messène; le septième d'entre nous, Gylippos, nous a mis sur le bûcher et est revenu porter, dans un grand tas de cendres, à Sparte une grande gloire, à notre mère Alexippa un grand coup. Une seule pour tous: est-il plus belle sépulture?
— Waltz edition
Agide, Chèride, Lico, Eratone, Eupìlide, Alessi,
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
sei figli d'Ificràtide, cademmo
sotto Messene. Gilippo fu il settimo: pose sul rogo
noi, riportando un cumulo di cenere-
grande per Sparta la gloria, ma per Alesippa, la madre
il lutto. Tutti in una tomba, e bella.
Εὐπυλίδας, Ἐράτων, Χαῖρις, Λύκος, Ἆγις, Ἀλέξων
— Paton edition
ἓξ Ἰφικρατίδα παῖδες, ἀπωλόμεθα
Μεσσάνας ὑπὸ τεῖχος: ὁ δ᾽ ἕβδομος ἄμμε Γύλιππος
ἐν πυρὶ θεὶς μεγάλαν ἦλθε φέρων σποδιάν,
Σπάρτᾳ μὲν μέγα κῦδος, Ἀλεξίππᾳ δὲ μέγ᾽ ἄχθος
ματρί τὸ δ᾽ ἓν πάντων καὶ καλὸν ἐντάφιον.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Genres (eng)
Validation (eng)
Reading paths (eng)
Quoted persons (eng)
Motifs (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 7.435: Association of frater vel soror (1442) by “mariant.sica”
Epigram 7.435: Association of Messene by “mariant.sica”
Epigram 7.435: Addition of [ita] Agide, Chèride, Lico, Eratone, Eupìlide, Alessi, … by “mariant.sica”
Epigram 7.435: Addition of [grc] Agide, Chèride, Lico, Eratone, Eupìlide, Alessi, … by “mariant.sica”
Epigram 7.435: First revision
See all modifications →
Comment